Hvorfor spiser du ikke bløtkaka?
--- -یک -- --یخ--ید؟
چرا کیک را نمی-خورید؟
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
che-â-keyk râ nem---ho--d?
cherâ keyk râ nemi-khorid?
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Jeg må slanke meg.
من-با-- --- کم --م.
من باید وزن کم کنم.
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
man -ây---vaz- -am ko-a-.
man bâyad vazn kam konam.
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
Jeg må slanke meg.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg.
من-نمی-ورم -و- -ا---وز---م----.
من نمی-خورم چون باید وزن کم کنم.
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m-n-------h-ra- zir- --yad v-z- kam-konam.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Hvorfor drikker du ikke øl?
چ-- آ-جو ---ن------ی--
چرا آبجو را نمی-نوشید؟
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
cherâ â------r- ne-i--us--d?
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Hvorfor drikker du ikke øl?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Jeg må kjøre.
چ---ب-ید-رانند-ی--نم.
چون باید رانندگی کنم.
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
c-u- b--a- r-nan--g- ---am.
chun bâyad rânandegi konam.
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
Jeg må kjøre.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre.
من--ن -------و-م-چ-- ب--د رانندگی --م.
من آن را نمی-نوشم چون باید رانندگی کنم.
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
ma- â--â-n-m----sha- -irâ-bây------an-eg- k-n-m.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
چر- ---ه را -----و-ی؟
چرا قهوه را نمی-نوشی؟
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c-erâ-to-g-ah----â-nemi-n--hi?
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Den er kald.
سر- -د------
سرد شده است.
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s--- --o-e a-t.
sard shode ast.
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
Den er kald.
سرد شده است.
sard shode ast.
Jeg drikker den ikke fordi den er kald.
م- -ه-ه-ر---می-وش---ون-س-د ش-ه اس--
من قهوه را نمی-نوشم چون سرد شده است.
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m--------e-r--nem--nu-ha--z--â--a-----o-e--st.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Jeg drikker den ikke fordi den er kald.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Hvorfor drikker du ikke teen?
-را چای -ا ---ن-شی؟
چرا چای را نمی-نوشی؟
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
che-â to---â--râ---m----s--?
cherâ to chây râ nemi-nushi?
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Hvorfor drikker du ikke teen?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Jeg har ikke sukker.
من--کر ---ر--
من شکر ندارم.
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
ma- she-a--nad-r-m.
man shekar nadâram.
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
Jeg har ikke sukker.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker.
م--چای-را-----و-م---ن -ک--ند---.
من چای را نمی-نوشم چون شکر ندارم.
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
ma- c--y -â --m--nus--- ---â-she-ar---d-r--.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Hvorfor spiser du ikke suppen?
چ-ا --پ -ا ن-----ید؟
چرا سوپ را نمی-خورید؟
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
ch-r- -h--â--o-- ---ne----h--id?
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke suppen?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Jeg har ikke bestilt den.
---س-پ --ا---ن-اده ا--
من سوپ سفارش نداده ام.
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
ma- s-----e-â-e-h na-â-e---.
man soop sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
Jeg har ikke bestilt den.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den.
من س-پ-ن-ی-ورم-چ-ن-آن--- س--ر- ندا-ه---.
من سوپ نمی-خورم چون آن را سفارش نداده ام.
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m-n--o-p --m--kh-----z----m-n â-râ-s-fâre-----d--e--m.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Hvorfor spiser du ikke kjøttet?
چ-ا---ا--و-ت-را -می--و--د؟
چرا شما گوشت را نمی-خورید؟
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c-e-â -h----go------â ne---k-o-i-?
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke kjøttet?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Jeg er vegetarianer.
-- --اه-خ-ا- ه-ت-.
من گیاه خوار هستم.
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
man g--- -h-r h--ta-.
man giâh khâr hastam.
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
Jeg er vegetarianer.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer.
-- ---ت را-ن-ی-خ--- -و--گ-اه-خ--ر---تم.
من گوشت را نمی-خورم چون گیاه خوار هستم.
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m---g---h- n-mi-k--r-----r- -iâ- k--r----t--.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.