Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   uk заперечення 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Я -е-р--у--ю-ць-г- слова. Я не розумію цього слова. Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
YA-n- -o-u--yu tsʹ--o-s-o-a. YA ne rozumiyu tsʹoho slova. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nu înţeleg propoziţia. Я -- роз--ію ц-о-о --чен--. Я не розумію цього речення. Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y--ne-ro--miyu--s-oh----c-en--a. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nu înţeleg sensul. Я -е ро-у-і---що -- о-н-ч--. Я не розумію, що це означає. Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA ne-r--um-yu,-shcho-t-e-o--a-hay-. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye. Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
profesorul В-итель Вчитель В-и-е-ь ------- Вчитель 0
V--ytelʹ Vchytelʹ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Înţelegeţi ce spune profesorul? В- р------те--чи-е-я? Ви розумієте вчителя? В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- r------e-- -chy--ly-? Vy rozumiyete vchytelya? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Da, îl înţeleg bine. Так,-я -о-----бре --зу-ію. Так, я його добре розумію. Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T-k,--- y-oho--o-re-r-z---yu. Tak, ya y-oho dobre rozumiyu. T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
profesoara Вч--елька Вчителька В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V--yt--ʹ-a Vchytelʹka V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Înţelegeţi ce spune profesoara? Ви розу--є-е-в-и-----у? Ви розумієте вчительку? В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V- -o---i--te-v-hyte-ʹk-? Vy rozumiyete vchytelʹku? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Da, o înţeleg bine. Та-, я ї- --б-е-р-зумію. Так, я її добре розумію. Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Tak- ya -----do-re-r-------. Tak, ya i-i- dobre rozumiyu. T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
oamenii Л-ди Люди Л-д- ---- Люди 0
Ly-dy Lyudy L-u-y ----- Lyudy
Înţelegeţi ce spun oamenii? Ви ро------е--ю--й? Ви розумієте людей? В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy------i-ete l---e--? Vy rozumiyete lyudey-? V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Н-, я--х-не-дуж- --б-- р-зу-і-. Ні, я їх не дуже добре розумію. Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
Ni, -a --k- n---u--- -obr- r-z-m-yu. Ni, ya i-kh ne duzhe dobre rozumiyu. N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
prietena П-д--га Подруга П-д-у-а ------- Подруга 0
Pod-uha Podruha P-d-u-a ------- Podruha
Aveţi o prietenă? Ви --є-е-подруг-? Ви маєте подругу? В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V---a---- --dru-u? Vy mayete podruhu? V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Da, am una. Та-,---ю. Так, маю. Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k, ma--. Tak, mayu. T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
fiica До--а Дочка Д-ч-а ----- Дочка 0
D--hka Dochka D-c-k- ------ Dochka
Aveţi o fiică? Ви ма--е до-к-? Ви маєте дочку? В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy-m--et--d--hk-? Vy mayete dochku? V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Nu, nu am una. Н-, -е-ма-. Ні, не маю. Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni- ---m---. Ni, ne mayu. N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.