Разговорник

ru Читать и писать   »   bg Четене и писане

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

[Chetene i pisane]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Я читаю. А- --т-. Аз чета. А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az ---t-. Az cheta. A- c-e-a- --------- Az cheta.
Я читаю букву. Аз ч--- ед---бук-а. Аз чета една буква. А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
A- -h--a---d-a -ukva. Az cheta yedna bukva. A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Я читаю слово. Аз че-- --н- д---. Аз чета една дума. А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
A- ---ta-yed-a-duma. Az cheta yedna duma. A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Я читаю предложение. Аз че-а ---о и--е-ени-. Аз чета едно изречение. А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az--h-t---e-no-iz-e----i-. Az cheta yedno izrechenie. A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Я читаю письмо. А----та-е----пи--о. Аз чета едно писмо. А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
Az---eta -edn- p-s--. Az cheta yedno pismo. A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Я читаю книгу. Аз ч--- ед-а кни-а. Аз чета една книга. А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
Az --e---yedna------. Az cheta yedna kniga. A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Я читаю. А----та. Аз чета. А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az -heta. Az cheta. A- c-e-a- --------- Az cheta.
Ты читаешь. Ти--е-е-. Ти четеш. Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
T- ----e--. Ti chetesh. T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Он читает. Той-ч-т-. Той чете. Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
To- che-e. Toy chete. T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Я пишу. А- --ш-. Аз пиша. А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az-p--h-. Az pisha. A- p-s-a- --------- Az pisha.
Я пишу букву. Аз-пи-- ---а -ук--. Аз пиша една буква. А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
Az -isha----n- -u---. Az pisha yedna bukva. A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Я пишу слово. Аз-пи-- е-н- ду-а. Аз пиша една дума. А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
A--pi--a --dn- d-m-. Az pisha yedna duma. A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Я пишу предложение. Аз---ша е--о--зреч----. Аз пиша едно изречение. А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az-pi--- -e-n- iz---h-n-e. Az pisha yedno izrechenie. A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Я пишу письмо. А--п-ша---но-пи--о. Аз пиша едно писмо. А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
A--pi-h- ---n--p--mo. Az pisha yedno pismo. A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Я пишу книгу. А- пи------- к-иг-. Аз пиша една книга. А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A- pis---yed-- -niga. Az pisha yedna kniga. A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Я пишу. А--п-ша. Аз пиша. А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- pi---. Az pisha. A- p-s-a- --------- Az pisha.
Ты пишешь. Ти-п----. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti----hesh. Ti pishesh. T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Он пишет. Т-й-----. Той пише. Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
To- -i-he. Toy pishe. T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!