Шт- -рав- -ар--?
Што прави Марта?
Ш-о п-а-и М-р-а-
----------------
Што прави Марта? 0 S-to----vi ---ta?Shto pravi Marta?S-t- p-a-i M-r-a------------------Shto pravi Marta?
Таа --------о--анцелар---.
Таа работи во канцеларија.
Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а-
--------------------------
Таа работи во канцеларија. 0 Taa -a--ti -o-----zyel---ј-.Taa raboti vo kantzyelariјa.T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a-----------------------------Taa raboti vo kantzyelariјa.
Т-а р-б-т- на-ко-п---ер.
Таа работи на компјутер.
Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р-
------------------------
Таа работи на компјутер. 0 Ta---abot--na --m----ty--.Taa raboti na kompјootyer.T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r---------------------------Taa raboti na kompјootyer.
Таа -л--- ---м.
Таа гледа филм.
Т-а г-е-а ф-л-.
---------------
Таа гледа филм. 0 T-a g----d- f---.Taa gulyeda film.T-a g-l-e-a f-l-.-----------------Taa gulyeda film.
Ш---прави-----р?
Што прави Петар?
Ш-о п-а-и П-т-р-
----------------
Што прави Петар? 0 S--- --av- -ye---?Shto pravi Pyetar?S-t- p-a-i P-e-a-?------------------Shto pravi Pyetar?
Т-ј-------а-н--униве--и-ет.
Тој студира на универзитет.
Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-
---------------------------
Тој студира на универзитет. 0 T-- s-ood-r- -a o----yerz--yet.Toј stoodira na oonivyerzityet.T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-.-------------------------------Toј stoodira na oonivyerzityet.
То-----дира--аз--и.
Тој студира јазици.
Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-.
-------------------
Тој студира јазици. 0 T-- --oo-i----a---z-.Toј stoodira јazitzi.T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i----------------------Toј stoodira јazitzi.
К--- е-П----?
Каде е Петар?
К-д- е П-т-р-
-------------
Каде е Петар? 0 Kady--y---y-ta-?Kadye ye Pyetar?K-d-e y- P-e-a-?----------------Kadye ye Pyetar?
К--- -е-сак-ат ---од-т ти-?
Каде не сакаат да одат тие?
К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е-
---------------------------
Каде не сакаат да одат тие? 0 K--y- n-e sa--a--da-odat tiy--?Kadye nye sakaat da odat tiye ?K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ?-------------------------------Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Ти- не -ан-ув-а- ----адово--тв-.
Тие не танцуваат со задоволство.
Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о-
--------------------------------
Тие не танцуваат со задоволство. 0 Tiy--n-e tantz--vaa---- zad--o--t-o.Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o-------------------------------------Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.
Vedeli ste, že nemčinou sa hovorí aj v Južnom Pacifiku?
Je to skutočne pravda!
V častiach Papue Novej Guinei a Austrálie ľudia hovoria jazykom Unserdeutch.
Ide o kreolský jazyk.
Kreolské jazyky vznikajú v kontaktných jazykových situáciách.
Teda vtedy, ak sa v jednej oblasti objaví naraz niekoľko rôznych jazykov.
Mnoho kreolských jazykov medzičasom takmer vymrelo.
Na celom svete však stále hovorí kreolsky 15 miliónov ľudí.
Kreolské jazyky sú vždy materinskými jazykmi.
U jazykov pidžin je to inak.
Jazyky pidžin sú extrémne zjednodušené jazykové formy.
Slúžia len k veľmi jednoduchému dorozumievaniu.
Väčšina kreolských jazykov vznikla v časoch kolonizácie.
Ich základ preto často nájdeme v európskych jazykoch.
Jedným z charakteristických prvkov kreolských jazykov je obmedzená slovná zásoba.
Aj kreolské jazyky majú svoj fonologický systém.
Ich gramatika je veľmi zjednodušená.
Hovoriaci komplikované pravidlá jednoducho ignorujú.
Každý kreolský jazyk je dôležitou súčasťou národnej identity.
V kreolčine preto existuje aj veľa literatúry.
Pre jazykovedcov sú kreolské jazyky obzvlášť zaujímavé.
Ukazujú totiž, ako jazyky vznikajú a znova vymierajú.
Na kreolských jazykoch možno tento vývoj dobre sledovať.
Dokazujú tiež, že jazyk sa môže meniť a prispôsobiť.
Disciplína, ktorá skúma kreolské jazyky, sa nazýva kreolistika.
Jedna z najznámejších kreolských viet pochádza z Jamajky.
Preslávil ju Bob Marley - poznáte ju?
Je to veta
No woman, no cry
! (= No, woman, don't cry!)