Я перестану работать, как только мне исполнятся 60.
Kedy zavoláte?
К-----е-с- ---и-е?
Кога ќе се јавите?
К-г- ќ- с- ј-в-т-?
------------------
Кога ќе се јавите? 0 K-gu- k-ye---- ј---ty-?Kogua kjye sye јavitye?K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e------------------------Kogua kjye sye јavitye?
Т-ј -е се----и--ш--- -е --а -а--у време.
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време.
Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е-
----------------------------------------
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0 T---k-ye---e------ --t-m----e i---m--k-o vr---ye.Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e--------------------------------------------------Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
Ako dlho budete pracovať?
Колку-до-го ќ- -абот--е?
Колку долго ќе работите?
К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-?
------------------------
Колку долго ќе работите? 0 Kolkoo-d-l-u--kj-- rab-titye?Kolkoo dolguo kjye rabotitye?K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e------------------------------Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
То- леж- в- ---в--- на--с-о-д---а-оти.
Тој лежи во кревет, наместо да работи.
Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-.
--------------------------------------
Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0 T-ј lye-- v-----e--et,--amy---- -a ---oti.Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-.------------------------------------------Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
Т-ј-с-ди-в- -аф-ан-т-- -ам--то ---с--од---ома.
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома.
Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-.
----------------------------------------------
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0 T-ј sy-di-vo ka-yeanat-----my-----da ----d----m-.Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-.-------------------------------------------------Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
Ко--- шт- зн-м,--его-----с---уга е -о---.
Колку што знам, неговата сопруга е болна.
К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а-
-----------------------------------------
Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0 K-lk-o -h---zn-m,-n----o-a---so--oog-a ye ---n-.Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a-------------------------------------------------Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
Кол-у-ш-о-з-а-, --ј е н--раб-т-н.
Колку што знам, тој е невработен.
К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-.
---------------------------------
Колку што знам, тој е невработен. 0 K--ko- ---o zna-, -o- -- ---vr-b-ty--.Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-.--------------------------------------Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
Myslenie a reč patria k sebe.
Jedno ovplyvňuje druhé.
Jazykové štruktúry ovplyvňujú štruktúry myslenia.
Napríklad v niektorých jazykoch neexistujú slová pre číslice.
Ľudia pri rozprávaní nerozumejú konceptu čísel.
Matematika a jazyk teda k sebe tiež v istom zmysle patria.
Gramatické a matematické štruktúry sú často podobné.
Niektorí vedci si myslia, že sú tiež podobne spracovávané.
Veria, že centrum reči je tiež zodpovedné za matematiku.
Pomáha mozgu vykonávať početné operácie.
Nedávne štúdie však dospeli k iným záverom.
Ukazujú, že náš mozog spracováva matematiku bez pomoci reči.
Vedci skúmali troch ľudí.
Ich mozog bol následkom zranenia poškodený.
Poškodené bolo aj centrum reči.
Títo ľudia mali s rečou veľké ťažkosti.
Neboli schopní formulovať jednoduché vety.
Niektorým slovám ani nerozumeli.
Po jazykovom teste mali títo ľudia riešiť matematické problémy.
Niektoré matematické úlohy boli veľmi ťažké.
Napriek tomu ich dokázali vyriešiť!
Výsledky tejto štúdie sú veľmi zaujímavé.
Ukazujú, že matematika nie je kódovaná slovami.
Je možné, že jazyk a matematika majú rovnaký základ.
Oboje je spracovávané v rovnakom centre.
Matematika sa však nemusí najskôr previesť na reč.
Možno sa matematika a jazyk i spoločne vyvíjajú ...
Keď je ale mozog hotový, existujú oddelene!