Ч--ст-ув---- ---к----д---!
Чувствувајте се како дома!
Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-!
--------------------------
Чувствувајте се како дома! 0 Cho------ov---ye -----a-- ---a!Choovstvoovaјtye sye kako doma!C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-!-------------------------------Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Ш-о-са-ат--д- -е---пие--?
Што сакате да се напиете?
Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е-
-------------------------
Што сакате да се напиете? 0 Shto-sak-t-e-d- -ye--ap-y-ty-?Shto sakatye da sye napiyetye?S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e-------------------------------Shto sakatye da sye napiyetye?
Ев- -и мо----C-----.
Еве ги моите CD – а.
Е-е г- м-и-е C- – а-
--------------------
Еве ги моите CD – а. 0 Ye-ye-gui moity- ---– a.Yevye gui moitye CD – a.Y-v-e g-i m-i-y- C- – a-------------------------Yevye gui moitye CD – a.
Св-ри-е-ли-на-н-к-- ин--рум-нт?
Свирите ли на некој инструмент?
С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-?
-------------------------------
Свирите ли на некој инструмент? 0 Sv--itye--i -- ny-koј in-tr-om-en-?Sviritye li na nyekoј instroomyent?S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-?-----------------------------------Sviritye li na nyekoј instroomyent?
С-ка----- д- -е-т-?
Сакате ли да пеете?
С-к-т- л- д- п-е-е-
-------------------
Сакате ли да пеете? 0 S-katy- -i-d- --ey---e-?Sakatye li da pyeyetye ?S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ?------------------------Sakatye li da pyeyetye ?
Им-те ли -еца?
Имате ли деца?
И-а-е л- д-ц-?
--------------
Имате ли деца? 0 Im-tye -- dy-t--?Imatye li dyetza?I-a-y- l- d-e-z-?-----------------Imatye li dyetza?
И--т--л---ачка?
Имате ли мачка?
И-а-е л- м-ч-а-
---------------
Имате ли мачка? 0 Imatye -i-m-c--a?Imatye li machka?I-a-y- l- m-c-k-?-----------------Imatye li machka?
Што-са-а---да-ч-----?
Што сакате да читате?
Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-?
---------------------
Што сакате да читате? 0 Shto---k-t----a-ch--atye?Shto sakatye da chitatye?S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-?-------------------------Shto sakatye da chitatye?
С---те--и -а--д-те -а-к-нце-т?
Сакате ли да одите на концерт?
С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т-
------------------------------
Сакате ли да одите на концерт? 0 Sa-atye--i -a-o----e n--k--tz--rt?Sakatye li da oditye na kontzyert?S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t-----------------------------------Sakatye li da oditye na kontzyert?
Са---- л--да о-и----о теа--р?
Сакате ли да одите во театар?
С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-?
-----------------------------
Сакате ли да одите во театар? 0 S--a-ye-li d- odi--e--- -------?Sakatye li da oditye vo tyeatar?S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r---------------------------------Sakatye li da oditye vo tyeatar?
С----е ли да----т- н- -----?
Сакате ли да одите на опера?
С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а-
----------------------------
Сакате ли да одите на опера? 0 S--aty- l--d- -di--e n--op--ra?Sakatye li da oditye na opyera?S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-?-------------------------------Sakatye li da oditye na opyera?
Kto Vás ako dieťa učil hovoriť?
Určite teraz poviete: matka!
To si myslí väčšina ľudí na svete.
Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov.
Poznajú ho Angličania i Číňania.
Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času.
Nové štúdie však došli k iným záverom.
Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov.
Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov.
V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr.
Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami.
Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov.
Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze.
Potom bol porovnaný s jazykom národa.
Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov.
Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y.
Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín.
A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk.
Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia.
Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov.
Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej.
Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská.
V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší.
Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia.
Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku.
Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa.
Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec.
Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!