С-н ----т--ене- --шы-ас----?
Сен спорт менен машыгасыңбы?
С-н с-о-т м-н-н м-ш-г-с-ң-ы-
----------------------------
Сен спорт менен машыгасыңбы? 0 S-- spo-- -enen ---ıg--ı--ı?Sen sport menen maşıgasıŋbı?S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı-----------------------------Sen sport menen maşıgasıŋbı?
Оо-а-------ы--ы---ракет--ас--м--е--к.
Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек.
О-б-, м-н к-й-ы---р-к-т ж-с-о- к-р-к-
-------------------------------------
Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0 O--a----n-k--------a--t -a---m-ke-e-.Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.O-b-, m-n k-y-ı---r-k-t j-s-o- k-r-k--------------------------------------Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
М-- ----т --уб-на---р--.
Мен спорт клубуна барам.
М-н с-о-т к-у-у-а б-р-м-
------------------------
Мен спорт клубуна барам. 0 M---s--r--k---u-- --r-m.Men sport klubuna baram.M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m-------------------------Men sport klubuna baram.
Б-з-ф-тб-л ---ой-уз.
Биз футбол ойнойбуз.
Б-з ф-т-о- о-н-й-у-.
--------------------
Биз футбол ойнойбуз. 0 B-- -u-b-- --no--u-.Biz futbol oynoybuz.B-z f-t-o- o-n-y-u-.--------------------Biz futbol oynoybuz.
Же--и- в---си-ед ай----ы-.
Же биз велосипед айдайбыз.
Ж- б-з в-л-с-п-д а-д-й-ы-.
--------------------------
Же биз велосипед айдайбыз. 0 J----z v--os-----ayd-y---.Je biz velosiped aydaybız.J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-.--------------------------Je biz velosiped aydaybız.
Шаа-----да ф---ол--к-стади-н----.
Шаарыбызда футболдук стадион бар.
Ш-а-ы-ы-д- ф-т-о-д-к с-а-и-н б-р-
---------------------------------
Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0 Ş-arıb---a f-tbolduk st--ion ---.Şaarıbızda futbolduk stadion bar.Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r----------------------------------Şaarıbızda futbolduk stadion bar.
Са-на---б-- -асс-й---а-б--.
Саунасы бар бассейн да бар.
С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р-
---------------------------
Саунасы бар бассейн да бар. 0 S-----ı-bar ba-s--n -a bar.Saunası bar basseyn da bar.S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r----------------------------Saunası bar basseyn da bar.
Азыр ф-т--- о-н--бо-у---а-а-.
Азыр футбол оюну болуп жатат.
А-ы- ф-т-о- о-н- б-л-п ж-т-т-
-----------------------------
Азыр футбол оюну болуп жатат. 0 A-ı---utb-l ---n--bo-up -at--.Azır futbol oyunu bolup jatat.A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t-------------------------------Azır futbol oyunu bolup jatat.
Калы- Б--ьг-я-а----ло-.
Калыс Бельгиядан болот.
К-л-с Б-л-г-я-а- б-л-т-
-----------------------
Калыс Бельгиядан болот. 0 Kal-s-B-lgiy-d-n-b----.Kalıs Belgiyadan bolot.K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t------------------------Kalıs Belgiyadan bolot.
Эм- --на--ти-бар.
Эми пенальти бар.
Э-и п-н-л-т- б-р-
-----------------
Эми пенальти бар. 0 Emi--e-a-t- -a-.Emi penalti bar.E-i p-n-l-i b-r-----------------Emi penalti bar.
Fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë më shumë sesa fjalët e përdorura shpesh.
Shpjegimi mund të gjendet tek ligjet e evolucionit.
Gjenet e zakonshme ndryshojnë më pak me kalimin e kohës.
Ata kanë një formë më të qëndrueshme.
E njëjta vlen edhe për fjalët!
Për një hulumtim u studiuan foljet në anglisht.
U krahasua forma e sotme e foljeve me formën e vjetër.
Në anglisht, dhjetë foljet më të përdorura janë të parregullta.
Shumica e foljeve të tjera janë të rregullta.
Në mesjetë, shumica e foljeve ishin ende të parregullta.
Foljet e parregullta që përdoreshin rrallë u kthyen në folje të rregullta.
Në 300 vitet e ardhshme, anglishtja vështirë se do të ketë ndonjë folje të parregullt.
Studime të tjera tregojnë se gjuhët selektohen ashtu si gjenet.
Studiuesit krahasuan fjalë të përdorura shpesh nga gjuhë të ndryshme.
Ata zgjodhën fjalë që janë të ngjashme dhe nënkuptojnë të njëjtën gjë.
Një shembull janë fjalët:
water, Wasser, vatten
.
Këto fjalë kanë të njëjtën rrënjë dhe prandaj ngjajnë me njëra tjetrën.
Duke qenë fjalë të rëndësishme, ato janë përdorur shpesh në çdo gjuhë.
Kështu ato kanë ruajtur formën e tyre - dhe mbeten të ngjashme edhe sot.
Fjalë më pak të rëndësishme ndryshojnë shumë më shpejt.
Ka shumë të ngjarë të zëvendësohen me fjalë të tjera.
Prandaj fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë në gjuhë të ndryshme.
Përse fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë, ende nuk është e qartë.
Ato shpesh mund të keqpërdoren ose shqiptohen gabimisht.
Kjo pasi folësit nuk i njohin mirë këto fjalë.
Gjithsesi, arsyeja mund të jetë që fjalët e rëndësishme duhet të jenë gjithmonë të njëjta.
Sepse vetëm kështu mund të kuptohen gjithmonë drejt.
Dhe fjalët janë për t'u kuptuar…