Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   ky Ordinal numbers

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [алтымыш бир]

61 [altımış bir]

Ordinal numbers

[İrettik sandar]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Би--н-и-а- --я-вар-. Биринчи ай - январь. Б-р-н-и а- - я-в-р-. -------------------- Биринчи ай - январь. 0
Bir-nçi ay - --nva-. Birinçi ay - yanvar. B-r-n-i a- - y-n-a-. -------------------- Birinçi ay - yanvar.
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Экинчи -й --фев-а-ь. Экинчи ай - февраль. Э-и-ч- а- - ф-в-а-ь- -------------------- Экинчи ай - февраль. 0
Eki-çi-ay - f-----. Ekinçi ay - fevral. E-i-ç- a- - f-v-a-. ------------------- Ekinçi ay - fevral.
Muaji i tretё ёshtё marsi. Үчүнч-------м---. Үчүнчү ай - март. Ү-ү-ч- а- - м-р-. ----------------- Үчүнчү ай - март. 0
Üç-nç--ay - -a--. Üçünçü ay - mart. Ü-ü-ç- a- - m-r-. ----------------- Üçünçü ay - mart.
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Тө-т-нч- а- --апре--. Төртүнчү ай - апрель. Т-р-ү-ч- а- - а-р-л-. --------------------- Төртүнчү ай - апрель. 0
T--t-nç---y --apre-. Törtünçü ay - aprel. T-r-ü-ç- a- - a-r-l- -------------------- Törtünçü ay - aprel.
Muaji i pestё ёshtё mai. Бе---чи -й----а-. Бешинчи ай - май. Б-ш-н-и а- - м-й- ----------------- Бешинчи ай - май. 0
B----çi--y----ay. Beşinçi ay - may. B-ş-n-i a- - m-y- ----------------- Beşinçi ay - may.
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. А-т---- -- ------. Алтынчы ай - июнь. А-т-н-ы а- - и-н-. ------------------ Алтынчы ай - июнь. 0
A-tınçı -- - iy-n. Altınçı ay - iyun. A-t-n-ı a- - i-u-. ------------------ Altınçı ay - iyun.
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Алты--й ---а--- -ыл. Алты ай - жарым жыл. А-т- а- - ж-р-м ж-л- -------------------- Алты ай - жарым жыл. 0
A-t- ay --j--ım--ı-. Altı ay - jarım jıl. A-t- a- - j-r-m j-l- -------------------- Altı ay - jarım jıl.
janar, shkurt, mars, я-в-рь,--ев-ал-,-м-рт, январь, февраль, март, я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- январь, февраль, март, 0
y-nva-,-f--ra-----r-, yanvar, fevral, mart, y-n-a-, f-v-a-, m-r-, --------------------- yanvar, fevral, mart,
prill, maj dhe qershor. а--ел-, --й --н------. апрель, май жана июнь. а-р-л-, м-й ж-н- и-н-. ---------------------- апрель, май жана июнь. 0
ap---- -ay --n- iy-n. aprel, may jana iyun. a-r-l- m-y j-n- i-u-. --------------------- aprel, may jana iyun.
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Ж--и-чи-ай-- --ль. Жетинчи ай - июль. Ж-т-н-и а- - и-л-. ------------------ Жетинчи ай - июль. 0
J---nç- -y---iyul. Jetinçi ay - iyul. J-t-n-i a- - i-u-. ------------------ Jetinçi ay - iyul.
Muaji i tetё ёshtё gushti. Сеги-ин-и -й-- -вгу--. Сегизинчи ай - август. С-г-з-н-и а- - а-г-с-. ---------------------- Сегизинчи ай - август. 0
S--izi-çi-ay --av--st. Segizinçi ay - avgust. S-g-z-n-i a- - a-g-s-. ---------------------- Segizinçi ay - avgust.
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. Т--узун---ай - с-нт-б-ь. Тогузунчу ай - сентябрь. Т-г-з-н-у а- - с-н-я-р-. ------------------------ Тогузунчу ай - сентябрь. 0
Togu--nç- ---- -e-t----. Toguzunçu ay - sentyabr. T-g-z-n-u a- - s-n-y-b-. ------------------------ Toguzunçu ay - sentyabr.
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. Ону--- -- --о-т-бр-. Онунчу ай - октябрь. О-у-ч- а- - о-т-б-ь- -------------------- Онунчу ай - октябрь. 0
O-u---------o-t--br. Onunçu ay - oktyabr. O-u-ç- a- - o-t-a-r- -------------------- Onunçu ay - oktyabr.
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. О---и----и-а----н-----. Он биринчи ай - ноябрь. О- б-р-н-и а- - н-я-р-. ----------------------- Он биринчи ай - ноябрь. 0
On bi-i--i--y-- -oy-br. On birinçi ay - noyabr. O- b-r-n-i a- - n-y-b-. ----------------------- On birinçi ay - noyabr.
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. О----и-ч--а--- ----б-ь. Он экинчи ай - декабрь. О- э-и-ч- а- - д-к-б-ь- ----------------------- Он экинчи ай - декабрь. 0
On--k-----a--------br. On ekinçi ay - dekabr. O- e-i-ç- a- - d-k-b-. ---------------------- On ekinçi ay - dekabr.
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Он-э-и ай---би- ж-л. Он эки ай - бир жыл. О- э-и а- - б-р ж-л- -------------------- Он эки ай - бир жыл. 0
O- -ki ay - b-r --l. On eki ay - bir jıl. O- e-i a- - b-r j-l- -------------------- On eki ay - bir jıl.
korrik, gusht, shtator, и---, а--ус-,---нтяб-ь июль, август, сентябрь и-л-, а-г-с-, с-н-я-р- ---------------------- июль, август, сентябрь 0
i---, -vg-s-,----t---r iyul, avgust, sentyabr i-u-, a-g-s-, s-n-y-b- ---------------------- iyul, avgust, sentyabr
tetor, nёntor dhe dhjetor. о--я-р-- -оя--- ж--- декаб-ь. октябрь, ноябрь жана декабрь. о-т-б-ь- н-я-р- ж-н- д-к-б-ь- ----------------------------- октябрь, ноябрь жана декабрь. 0
okt-ab---n-ya-r---na -e-a--. oktyabr, noyabr jana dekabr. o-t-a-r- n-y-b- j-n- d-k-b-. ---------------------------- oktyabr, noyabr jana dekabr.

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…