Libri i frazës

sq Lidhёza bashkёrenditёse   »   ky Double connectors

98 [nёntёdhjetёetetё]

Lidhёza bashkёrenditёse

Lidhёza bashkёrenditёse

98 [токсон сегиз]

98 [tokson segiz]

Double connectors

[Koş baylamtalar]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Udhёtimi ishte i bukur, por i lodhshёm. С-п---сон-- -олд-, би--к-ө-ө --рча--ы. Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. С-п-р с-н-н б-л-у- б-р-к ө-ө ч-р-а-т-. -------------------------------------- Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. 0
S-pa- ----n-boldu- -i-ok---ö ça-ç----. Sapar sonun boldu, birok ötö çarçattı. S-p-r s-n-n b-l-u- b-r-k ö-ö ç-r-a-t-. -------------------------------------- Sapar sonun boldu, birok ötö çarçattı.
Treni ishte i pёrpiktё, por plot. П---- ө- уб-г--да--е-------р-к-өт----- --ши-----о-. Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. П-е-д ө- у-а-ы-д- к-л-и- б-р-к ө-ө к-п к-ш- т-л-о-. --------------------------------------------------- Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. 0
Po-z---- ub--ı--- -eldi, b--o- --ö ----k-ş- --l---. Poezd öz ubagında keldi, birok ötö köp kişi tolgon. P-e-d ö- u-a-ı-d- k-l-i- b-r-k ö-ö k-p k-ş- t-l-o-. --------------------------------------------------- Poezd öz ubagında keldi, birok ötö köp kişi tolgon.
Hoteli ishte i rehatshёm, por i shtrenjtё. Ме-----ана -ай-уу- би-ок----б-- бо-ч-. Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. М-й-а-к-н- ж-й-у-, б-р-к к-м-а- б-л-у- -------------------------------------- Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. 0
M--m-n-a---j--lu-,-bi--k -ım--- b--ç-. Meymankana jayluu, birok kımbat bolçu. M-y-a-k-n- j-y-u-, b-r-k k-m-a- b-l-u- -------------------------------------- Meymankana jayluu, birok kımbat bolçu.
Ai merr ose autobusin ose trenin. Ал ж---в---у--а- же п---д-е-отурат. Ал же автобуска, же поездге отурат. А- ж- а-т-б-с-а- ж- п-е-д-е о-у-а-. ----------------------------------- Ал же автобуска, же поездге отурат. 0
A---e av--bu---, ----oe---e ---rat. Al je avtobuska, je poezdge oturat. A- j- a-t-b-s-a- j- p-e-d-e o-u-a-. ----------------------------------- Al je avtobuska, je poezdge oturat.
Ai vjen ose sot nё mbrёmje ose nesёr nё mёngjes. А--же -үг-н -еч--д-,--е--рт-----т- менен-ке-е-. Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. А- ж- б-г-н к-ч-н-е- ж- э-т-ң э-т- м-н-н к-л-т- ----------------------------------------------- Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. 0
Al-j- --g-- k--inde,-----r-eŋ ert--me-e----l--. Al je bügün keçinde, je erteŋ erte menen kelet. A- j- b-g-n k-ç-n-e- j- e-t-ŋ e-t- m-n-n k-l-t- ----------------------------------------------- Al je bügün keçinde, je erteŋ erte menen kelet.
Ai banon ose te ne ose nё hotel. Ал------- --н-н,--е ме--а-ка--да -а-а--. Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. А- ж- б-з м-н-н- ж- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ---------------------------------------- Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. 0
Al--- --z---nen---e --y--nk-n-d- ---a--. Al je biz menen, je meymankanada jaşayt. A- j- b-z m-n-n- j- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ---------------------------------------- Al je biz menen, je meymankanada jaşayt.
Ai flet spanjisht dhe anglisht. Ал -------и---д- -а--ан-л-с-----нде -а-сүй-өйт. Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. А- и-п-н т-л-н-е д-, а-г-и- т-л-н-е д- с-й-ө-т- ----------------------------------------------- Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. 0
Al is--n--ili------- ----is-tilin-- -- süyl---. Al ispan tilinde da, anglis tilinde da süylöyt. A- i-p-n t-l-n-e d-, a-g-i- t-l-n-e d- s-y-ö-t- ----------------------------------------------- Al ispan tilinde da, anglis tilinde da süylöyt.
Ajo ka jetuar si nё Madrid ashtu edhe nё Londёr. Ал М----дд---а,-Л-ндо-д- -- ----г--. Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. А- М-д-и-д- д-, Л-н-о-д- д- ж-ш-г-н- ------------------------------------ Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. 0
A- M-dri-de --, L-nd---o d- --ş-ga-. Al Madridde da, Londondo da jaşagan. A- M-d-i-d- d-, L-n-o-d- d- j-ş-g-n- ------------------------------------ Al Madridde da, Londondo da jaşagan.
Ajo njeh si Spanjёn ashtu edhe Anglinё. А--И-п--иян- да,----лия-ы д- -----. Ал Испанияны да, Англияны да билет. А- И-п-н-я-ы д-, А-г-и-н- д- б-л-т- ----------------------------------- Ал Испанияны да, Англияны да билет. 0
A--İ--an-y--ı---, --g-i---- d---i--t. Al İspaniyanı da, Angliyanı da bilet. A- İ-p-n-y-n- d-, A-g-i-a-ı d- b-l-t- ------------------------------------- Al İspaniyanı da, Angliyanı da bilet.
Ai nuk ёshtё vetёm budalla por edhe dembel. Ал-а--лс----ле ----, жа-ко----г-. Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. А- а-ы-с-з э-е э-е-, ж-л-о- д-г-. --------------------------------- Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. 0
Al-ak--s-----e-emes,-j-lkoo----ı. Al akılsız ele emes, jalkoo dagı. A- a-ı-s-z e-e e-e-, j-l-o- d-g-. --------------------------------- Al akılsız ele emes, jalkoo dagı.
Ajo nuk ёshtё vetёm e bukur por edhe inteligjente. А- с--у----- эмес,-ак-л-уу -агы. Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. А- с-л-у э-е э-е-, а-ы-д-у д-г-. -------------------------------- Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. 0
A-----u- --e-e---- a--ld-u---g-. Al suluu ele emes, akılduu dagı. A- s-l-u e-e e-e-, a-ı-d-u d-g-. -------------------------------- Al suluu ele emes, akılduu dagı.
Ajo nuk flet vetёm gjermanisht por edhe frëngjisht. А----р -ан---е-и-че-э---- -р-н--з-а----- сүйлөйт. Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. А- б-р г-н- н-м-с-е э-е-, ф-а-ц-з-а д-г- с-й-ө-т- ------------------------------------------------- Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. 0
Al b-r-g-n---e--sç- -mes--f-ant--z-a-d-gı---ylöyt. Al bir gana nemisçe emes, frantsuzça dagı süylöyt. A- b-r g-n- n-m-s-e e-e-, f-a-t-u-ç- d-g- s-y-ö-t- -------------------------------------------------- Al bir gana nemisçe emes, frantsuzça dagı süylöyt.
Unё nuk luaj as piano as kitare. Мен ---н--о-о-д-, -итар----д---й--- ал-аймы-. Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. М-н п-а-и-о-о д-, г-т-р-д- д- о-н-й а-б-й-ы-. --------------------------------------------- Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. 0
Me- p---i--do--a- gi-a---a-d--o--o- -lbay-ı-. Men pianinodo da, gitarada da oynoy albaymın. M-n p-a-i-o-o d-, g-t-r-d- d- o-n-y a-b-y-ı-. --------------------------------------------- Men pianinodo da, gitarada da oynoy albaymın.
Unё nuk mund tё kёrcejё as vals as samba. М-н------ -а, с-----да-би---------ын. Мен вальс да, самба да биле албаймын. М-н в-л-с д-, с-м-а д- б-л- а-б-й-ы-. ------------------------------------- Мен вальс да, самба да биле албаймын. 0
Men-v------,-samba-da b--e---b-y-ın. Men vals da, samba da bile albaymın. M-n v-l- d-, s-m-a d- b-l- a-b-y-ı-. ------------------------------------ Men vals da, samba da bile albaymın.
S’dua as operёn as baletin. О---а-- -а,-ба-ет---д- -----рба-мы-. Операны да, балетти да жактырбаймын. О-е-а-ы д-, б-л-т-и д- ж-к-ы-б-й-ы-. ------------------------------------ Операны да, балетти да жактырбаймын. 0
O--ran- da- --le--- da-jaktırba-mı-. Operanı da, baletti da jaktırbaymın. O-e-a-ı d-, b-l-t-i d- j-k-ı-b-y-ı-. ------------------------------------ Operanı da, baletti da jaktırbaymın.
Sa mё shpejt tё punosh, aq mё shpejt je gati. Кан--л--------ээк --те---- -шонч---к т-з---тү-өсү-. Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. К-н-а-ы- т-з-р-э- и-т-с-ң- о-о-ч-л-к т-з б-т-р-с-ң- --------------------------------------------------- Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. 0
Kan--l-k tezir-e- -ş-e-e-,--şo-ç-----tez b----ösü-. Kançalık tezireek işteseŋ, oşonçoluk tez bütürösüŋ. K-n-a-ı- t-z-r-e- i-t-s-ŋ- o-o-ç-l-k t-z b-t-r-s-ŋ- --------------------------------------------------- Kançalık tezireek işteseŋ, oşonçoluk tez bütürösüŋ.
Sa mё shpejt tё vish, aq mё shpejt mund tё shkosh. К-н-а-ы- --т--к-лсе-, о-о--о-----р---к--- -ласың. Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. К-н-а-ы- э-т- к-л-е-, о-о-ч-л-к э-т- к-т- а-а-ы-. ------------------------------------------------- Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. 0
K--ç-lı---r-- ----e-, --o-ç-lu--er----ete alas--. Kançalık erte kelseŋ, oşonçoluk erte kete alasıŋ. K-n-a-ı- e-t- k-l-e-, o-o-ç-l-k e-t- k-t- a-a-ı-. ------------------------------------------------- Kançalık erte kelseŋ, oşonçoluk erte kete alasıŋ.
Sa mё tepёr tё plakesh, aq mё pak e vret mendjen. Ад-- ---ч-л-- у----г-н-сай--, -шо-чол-- ---ө-ө-лөшөт- Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. А-а- к-н-а-ы- у-г-й-а- с-й-н- о-о-ч-л-к ж-н-к-й-ө-ө-. ------------------------------------------------------ Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. 0
Ad-m--a--al-----gayg-- ---ın--oşo---l-k--ö--kö-lö-öt. Adam kançalık ulgaygan sayın, oşonçoluk jönököylöşöt. A-a- k-n-a-ı- u-g-y-a- s-y-n- o-o-ç-l-k j-n-k-y-ö-ö-. ----------------------------------------------------- Adam kançalık ulgaygan sayın, oşonçoluk jönököylöşöt.

Mësimi i gjuhëve në internet

Gjithnjë e më shumë njerëz po mësojnë gjuhë të huaja. Dhe gjithnjë e më shumë njerëz po përdorin internetin! Të mësuarit online ndryshon nga mësimi klasik i gjuhës. Dhe ka shumë përparësi! Përdoruesit vendosin vetë se kur duan të mësojnë. Ata gjithashtu mund të zgjedhin se çfarë të mësojnë. Dhe përcaktojnë sesa duan të mësojnë çdo ditë. Me mësimin online, përdoruesit supozohet të mësojnë intuitivisht. Kjo do të thotë, ata duhet të mësojnë gjuhën e re në një mënyrë krejt të natyrshme. Sikur ta mësonin gjuhën në fëmijëri ose ndërkohë që ishin me pushime. Prandaj, përdoruesit mësojnë përmes situatave të simuluara. Ata përjetojnë gjëra të ndryshme në vende të ndryshme. E në këtë proces duhet të jenë vetë aktiv. Disa programe kërkojnë kufje dhe mikrofon. Me to mund të bisedojnë me folës amtarë. Madje është i mundur analizimi i shqiptimit. Në këtë mënyrë mund të përmirësoheni më tej. Në komunitete mund të flisni me përdorues të tjerë. Gjithashtu, interneti ofron mundësinë e të mësuarit në lëvizje. Me teknologjinë dixhitale, mund të merrni gjuhën me vete kudo që shkoni. Mësimi online nuk është më i keq se mësimi konvencional. Nëse programet janë ndërtuar mirë, mund të jenë shumë efikase. Sidoqoftë, është e rëndësishme që mësimi online të mos jetë shumë tërheqës. Animacioni i tepruar mund të largojë vëmendjen nga materiali mësimor. Truri duhet të përpunojë çdo impuls të vetëm. Prandaj kujtesa mund të ngopet shpejt. Ndonjëherë është më mirë të mësoni me një libër në qetësi. Kush mikson metodat e reja me ato të vjetra, sigurisht që përparon shpejt…