短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   ku giving reasons

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [heftê û pênc]

giving reasons

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? H-- -- -- ---nayê-? Hûn ji bo çi nayên? H-n j- b- ç- n-y-n- ------------------- Hûn ji bo çi nayên? 0
天气 太糟糕 了 。 Hew---i-----a---. Hewa pir xerab e. H-w- p-r x-r-b e- ----------------- Hewa pir xerab e. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 J--b-r -u-h--- pir-x-ra- ---z ni-ar-m-bêm. Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. J- b-r k- h-w- p-r x-r-b e e- n-k-r-m b-m- ------------------------------------------ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
他 为什么 没来 呢 ? E--ji-bo-ç---a-ê? Ew ji bo çi nayê? E- j- b- ç- n-y-? ----------------- Ew ji bo çi nayê? 0
他 没有 被邀请 。 Ew vex-en-î -în-. Ew vexwendî nîne. E- v-x-e-d- n-n-. ----------------- Ew vexwendî nîne. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Ji-b-r ---ve-we-d---îne-n---. Ji ber ku vexwendî nîne nayê. J- b-r k- v-x-e-d- n-n- n-y-. ----------------------------- Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
你 为什么 没来 呢 ? Ji -o çi--u----ê? Ji bo çi tu nayê? J- b- ç- t- n-y-? ----------------- Ji bo çi tu nayê? 0
我 没有 时间 。 Wextê---n t--e-ye. Wextê min tune ye. W-x-ê m-n t-n- y-. ------------------ Wextê min tune ye. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Ji -e--ku-w-xt--m-n-t-ne, -------m. Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. J- b-r k- w-x-ê m-n t-n-, e- n-y-m- ----------------------------------- Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? J---o çi --m--î? Ji bo çi namînî? J- b- ç- n-m-n-? ---------------- Ji bo çi namînî? 0
我 还得 工作 。 D-v---ine- --n-j- bix-bit-m. Divê hinek din jî bixebitim. D-v- h-n-k d-n j- b-x-b-t-m- ---------------------------- Divê hinek din jî bixebitim. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 J- b-- -u--iv- -z --- ----ix-b-t--,--ikari- -imî-i-. Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. J- b-r k- d-v- e- h-n j- b-x-b-t-m- n-k-r-m b-m-n-m- ---------------------------------------------------- Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
您 为什么 现在 就 走 ? Ji--o -i-----i-- -- di--? Ji bo çi ji niha ve diçî? J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-? ------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
我 累 了 。 Ez --s---ay- m-. Ez westiyayî me. E- w-s-i-a-î m-. ---------------- Ez westiyayî me. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 Ji-b----u-w--tiyay-m---içim. Ji ber ku westiyayîme diçim. J- b-r k- w-s-i-a-î-e d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? J---o çi j--nih--ve---ç-n? Ji bo çi ji niha ve diçin? J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-n- -------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
已经 很晚 了 。 D--e-g e. Dereng e. D-r-n- e- --------- Dereng e. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Ji-b-- -- der--g --ez -i-im. Ji ber ku dereng e ez diçim. J- b-r k- d-r-n- e e- d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......