短语手册

zh 问路   »   ku Asking for directions

40[四十]

问路

问路

40 [çil]

Asking for directions

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
对不起, 打扰 了 ! B---x-^--n! Bibexş^nin! B-b-x-^-i-! ----------- Bibexş^nin! 0
您 能 帮个忙 吗 ? H-n -ik---n --î----ya-min b-k-n? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? H-n d-k-r-n a-î-a-î-a m-n b-k-n- -------------------------------- Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? L--vi--restor---k- baş ---kû----e? Li vir restoraneke baş li kû heye? L- v-r r-s-o-a-e-e b-ş l- k- h-y-? ---------------------------------- Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
您 在拐角 往左 拐 。 L--ko-eyê di ------e---re-bi-in. Li koşeyê di milê çepê re biçin. L- k-ş-y- d- m-l- ç-p- r- b-ç-n- -------------------------------- Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
然后 您 往前 直走 一段 。 P--- p--e-- -ast h-ri-. Paşî piçekî rast herin. P-ş- p-ç-k- r-s- h-r-n- ----------------------- Paşî piçekî rast herin. 0
然后 您 向右 走 一百米 。 Pi--r---e--me-r- di--i-ê ---tê-re-b-ç--. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. P-ş-r- s-d m-t-e d- m-l- r-s-ê r- b-ç-n- ---------------------------------------- Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
您 也 可以 乘 公共汽车 。 H-n d-kar-- ---oto---ê-b-ç--. Hûn dikarin bi otobusê biçin. H-n d-k-r-n b- o-o-u-ê b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
您 也 可以 乘 有轨电车 。 H-n--i---i---- -r-m-ey-biç--. Hûn dikarin bi tramwey biçin. H-n d-k-r-n b- t-a-w-y b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
您 也 可以 跟着 我 走 。 Hûn----arin-h----m-n----o--ni-. Hûn dikarin heme min bişopînin. H-n d-k-r-n h-m- m-n b-ş-p-n-n- ------------------------------- Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
我 怎么 去 足球体育场 呢 ? E----------arim--i-i----t--yuma---t-o-ê? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m- s-a-y-m- f-t-o-ê- ---------------------------------------- Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
您 走过 这个 桥 ! P--ê--e--as k--! Pirê derbas kin! P-r- d-r-a- k-n- ---------------- Pirê derbas kin! 0
您 穿过 这个 隧道 ! D---une-ê--- der----bi-! Di tunelê re derbas bin! D- t-n-l- r- d-r-a- b-n- ------------------------ Di tunelê re derbas bin! 0
您 走到 第三个 红绿灯 。 Heya--am-ey- s---m-n bi-j--. Heya lambeya sêyemîn biajon. H-y- l-m-e-a s-y-m-n b-a-o-. ---------------------------- Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
您 走到 第一个 路口 向右拐 。 Ji ---eya-pê-î--e---i-mi-ê r--tê ve --zî---i-. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. J- c-d-y- p-ş- b-r b- m-l- r-s-ê v- b-z-v-r-n- ---------------------------------------------- Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
一直 走到 下一个 十字路口 。 Pa-- ji xaç--i-- -- -e--a-t-rast -aj--. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. P-ş- j- x-ç-r-y- b- r- r-s-e-a-t b-j-n- --------------------------------------- Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? B---xş--, ---ê-ç-wa b-ç--- -a-a--rge--? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? B-b-x-i-, e- ê ç-w- b-ç-m- b-l-f-r-e-ê- --------------------------------------- Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
您 最好 是 坐 地铁 去 。 Ya --ş-h-- -- m-t-o----iç-n. Ya baş hûn bi metroyê biçin. Y- b-ş h-n b- m-t-o-ê b-ç-n- ---------------------------- Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
您 一直 坐到 终点站 。 H-ya ra--s--e-- d-wî --ç--. Heya rawestgeha dawî biçin. H-y- r-w-s-g-h- d-w- b-ç-n- --------------------------- Heya rawestgeha dawî biçin. 0

动物的语言

当我们想传达信息时就会使用语言。 动物也有属于自己的语言。 它们就像人类一样使用自己的语言。 也就是说,它们互相说话是为了交换信息。 原则上每种动物都有某种语言。 甚至连白蚁相互之间也会说话。 白蚁遇到危险时会在地面上拍打自己的身体。 那是它们在相互警告。 其它动物在敌人靠近时会鸣叫。 蜜蜂通过跳舞来说话。 以便告诉其它蜜蜂在哪里有吃的东西。 鲸鱼发出的声音在5000公里内都听得到。 鲸鱼通过特定的歌曲来相互沟通。 大象也有各种不同的声波信号。 但人类听不到这些声波。 动物的语言往往非常复杂。 它们由不同的信号组合而成。 听觉的,视觉的,或化学的信号都会被使用。 除此之外,动物会使用各式各样的动作。 至今为止,人类明白了宠物的语言。 人们知道狗在何时高兴。 人们也能知道猫在何时想独处。 但是,猫和狗说着完全不同的语言。 它们许多动作甚至是完全相反的。 很久以来,人们都认为这两种动物是冤家。 其实它们只是彼此有误解罢了。 从而导致了猫和狗之间的矛盾。 所以,甚至是动物,也会因为误会而打架......