Разговорник

bg В магазина   »   id Di Pertokoan

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [lima puluh dua]

Di Pertokoan

Изберете как искате да видите превода:   
български индонезийски Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? A------k-t--a-a- p--g- ----u-at---r--lan-aa-? A----- k--- a--- p---- k- p---- p------------ A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- p-s-t p-r-e-a-j-a-? --------------------------------------------- Apakah kita akan pergi ke pusat perbelanjaan? 0
Трябва да направя няколко покупки. S--a-h--us---r--l---a. S--- h---- b---------- S-y- h-r-s b-r-e-a-j-. ---------------------- Saya harus berbelanja. 0
Искам да напазарувам много неща. S-ya-a--n be---l-n------yak. S--- a--- b--------- b------ S-y- a-a- b-r-e-a-j- b-n-a-. ---------------------------- Saya akan berbelanja banyak. 0
Къде са канцеларските изделия? Di -ana-b---a- p-r--ata------or? D- m--- b----- p-------- k------ D- m-n- b-g-a- p-r-l-t-n k-n-o-? -------------------------------- Di mana bagian peralatan kantor? 0
Трябват ми пликове и хартия за писма. Say---e--u--h--n ---lop--an k--t-- s--a-. S--- m---------- a----- d-- k----- s----- S-y- m-m-u-u-k-n a-p-o- d-n k-r-a- s-r-t- ----------------------------------------- Saya membutuhkan amplop dan kertas surat. 0
Трябват ми химикалки и маркери. Saya m-m-u---k-n-p--p---d---spi-ol. S--- m---------- p----- d-- s------ S-y- m-m-u-u-k-n p-l-e- d-n s-i-o-. ----------------------------------- Saya membutuhkan pulpen dan spidol. 0
Къде са мебелите? Di--an--m--elnya? D- m--- m-------- D- m-n- m-b-l-y-? ----------------- Di mana mebelnya? 0
Трябват ми шкаф и скрин. S-y- -e-b---h--n---bua------ri --- -e---h le--r- ---lac-. S--- m---------- s----- l----- d-- s----- l----- b------- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- l-m-r- d-n s-b-a- l-m-r- b-r-a-i- --------------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah lemari dan sebuah lemari berlaci. 0
Трябват ми бюро и етажерка. S----me--ut--k-- se---h m-ja t--is-da---a----k-. S--- m---------- s----- m--- t---- d-- r-- b---- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- m-j- t-l-s d-n r-k b-k-. ------------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah meja tulis dan rak buku. 0
Къде са играчките? Di mana-b--ia- -ain-n? D- m--- b----- m------ D- m-n- b-g-a- m-i-a-? ---------------------- Di mana bagian mainan? 0
Трябват ми кукла и плюшено мече. S-ya-mem---u-k-n seb--h-bon-ka-da----ne-- --r-a--. S--- m---------- s----- b----- d-- b----- b------- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-n-k- d-n b-n-k- b-r-a-g- -------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah boneka dan boneka beruang. 0
Трябват ми футболна топка и шах. S-y----m---uhk-n se--a------ --pa--da----pan --tu-. S--- m---------- s----- b--- s---- d-- p---- c----- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-l- s-p-k d-n p-p-n c-t-r- --------------------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah bola sepak dan papan catur. 0
Къде са инструментите? D-----a--ag-a- pe-k--a-? D- m--- b----- p-------- D- m-n- b-g-a- p-r-a-a-? ------------------------ Di mana bagian perkakas? 0
Трябват ми от чук и клещи. S------mb-t---a----b--- -a-u-d-- --ng. S--- m---------- s----- p--- d-- t---- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- p-l- d-n t-n-. -------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah palu dan tang. 0
Трябват ми дрелка и отвертка. S-ya-m-m------an -e---h --r dan ob--g. S--- m---------- s----- b-- d-- o----- S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- b-r d-n o-e-g- -------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah bor dan obeng. 0
Къде са бижутата? Di --na-ba---- p------a-? D- m--- b----- p--------- D- m-n- b-g-a- p-r-i-s-n- ------------------------- Di mana bagian perhiasan? 0
Трябват ми гердан и гривна. Sa-a-me-bu--h-a- -e---h k---ng--------ang. S--- m---------- s----- k----- d-- g------ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-l-n- d-n g-l-n-. ------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah kalung dan gelang. 0
Трябват ми пръстен и обеци. Sa-a --m-u--hka----bu---c--cin--an a-ting. S--- m---------- s----- c----- d-- a------ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- c-n-i- d-n a-t-n-. ------------------------------------------ Saya membutuhkan sebuah cincin dan anting. 0

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!