Разговорник

bg В магазина   »   sl V veleblagovnici

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Изберете как искате да видите превода:   
български словенски Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? G--m--v--el-----ov---o? G---- v v-------------- G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Трябва да направя няколко покупки. Mo-am -o nakupih. M---- p- n------- M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Искам да напазарувам много неща. R----------u-i--a)--rec---st-a--. R----- b- k------- p----- s------ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Къде са канцеларските изделия? K---j- -i----iš-- ma---ia-? K-- j- p--------- m-------- K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Трябват ми пликове и хартия за писма. Po-re-uj-m p-s-m--e-ovit---i- -i-e-s-- p--ir. P--------- p------- o----- i- p------- p----- P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Трябват ми химикалки и маркери. Po-reb-j------ije--n-fl---stre. P--------- k----- i- f--------- P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Къде са мебелите? K---j- po-i---o? K-- j- p-------- K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Трябват ми шкаф и скрин. Po--e--j-- -m-r- -- ---d-l-ik--en---o--d-). P--------- o---- i- p-------- (--- k------- P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Трябват ми бюро и етажерка. Po-reb-----p--a-no-m--o-in rega- -eno po--c-). P--------- p------ m--- i- r---- (--- p------- P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Къде са играчките? K-e----i-ra--? K-- s- i------ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Трябват ми кукла и плюшено мече. Pot--b-je- -un--- in medve---. P--------- p----- i- m-------- P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Трябват ми футболна топка и шах. Potreb-j-m-n-gom-t-- ž--o-in-šah-v--o-igr-. P--------- n-------- ž--- i- š------- i---- P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Къде са инструментите? K----e orodj-? K-- j- o------ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Трябват ми от чук и клещи. Pot--b---m k---i-o-----l-š-e. P--------- k------ i- k------ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Трябват ми дрелка и отвертка. Potr-buj-m--r--l-i---- iz-ij-č. P--------- v------- i- i------- P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Къде са бижутата? Kje--e-naki-? K-- j- n----- K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Трябват ми гердан и гривна. P-t--buje--ve--žic--i- -ap-s-----. P--------- v------- i- z---------- P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Трябват ми пръстен и обеци. P-t--b-j-m-en---s-a---n uhane. P--------- e- p----- i- u----- P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!