Разговорник

bg В магазина   »   uk В магазині

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [п’ятдесят два]

52 [pʺyatdesyat dva]

В магазині

[V mahazyni]

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? Й-ем------газ--? Й---- в м------- Й-е-о в м-г-з-н- ---------------- Йдемо в магазин? 0
Y̆--mo --m---zyn? Y----- v m------- Y-d-m- v m-h-z-n- ----------------- Y̆demo v mahazyn?
Трябва да направя няколко покупки. Я п-в-н-- - --ви-н------и-- --к-п-. Я п------ / п------ з------ з------ Я п-в-н-н / п-в-н-а з-о-и-и з-к-п-. ----------------------------------- Я повинен / повинна зробити закупи. 0
YA-p-----n / p-vy-n- --o-y----akupy. Y- p------ / p------ z------ z------ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-o-y-y z-k-p-. ------------------------------------ YA povynen / povynna zrobyty zakupy.
Искам да напазарувам много неща. Я -о-- -р-би-и багат--зак-пів. Я х--- з------ б----- з------- Я х-ч- з-о-и-и б-г-т- з-к-п-в- ------------------------------ Я хочу зробити багато закупів. 0
YA -h-chu-zr--yty-ba-a-o-zak-piv. Y- k----- z------ b----- z------- Y- k-o-h- z-o-y-y b-h-t- z-k-p-v- --------------------------------- YA khochu zrobyty bahato zakupiv.
Къде са канцеларските изделия? Д--є ----е-я-с-к- -о-а--? Д- є к----------- т------ Д- є к-н-е-я-с-к- т-в-р-? ------------------------- Де є канцелярські товари? 0
D---- ka-t-ely-r-ʹk--tov--y? D- y- k------------- t------ D- y- k-n-s-l-a-s-k- t-v-r-? ---------------------------- De ye kantselyarsʹki tovary?
Трябват ми пликове и хартия за писма. Мен- --т-іб-- кон---т- ---о--о-----а-ір. М--- п------- к------- і п------- п----- М-н- п-т-і-н- к-н-е-т- і п-ш-о-и- п-п-р- ---------------------------------------- Мені потрібні конверти і поштовий папір. 0
Meni--ot-ibni -on-er-y ---os-t---y----pi-. M--- p------- k------- i p--------- p----- M-n- p-t-i-n- k-n-e-t- i p-s-t-v-y- p-p-r- ------------------------------------------ Meni potribni konverty i poshtovyy̆ papir.
Трябват ми химикалки и маркери. Мен--по--ібн- -учк- -а---о---т-ри. М--- п------- р---- т- ф---------- М-н- п-т-і-н- р-ч-и т- ф-о-а-т-р-. ---------------------------------- Мені потрібні ручки та фломастери. 0
Me-- ---rib-i ---h-y--a -l----tery. M--- p------- r----- t- f---------- M-n- p-t-i-n- r-c-k- t- f-o-a-t-r-. ----------------------------------- Meni potribni ruchky ta flomastery.
Къде са мебелите? Д--є-----і? Д- є м----- Д- є м-б-і- ----------- Де є меблі? 0
D- y- meb-i? D- y- m----- D- y- m-b-i- ------------ De ye mebli?
Трябват ми шкаф и скрин. Мен- ------ні ш-фа і ко---. М--- п------- ш--- і к----- М-н- п-т-і-н- ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мені потрібні шафа і комод. 0
Me-i--o-r-bni shafa-- -o-od. M--- p------- s---- i k----- M-n- p-t-i-n- s-a-a i k-m-d- ---------------------------- Meni potribni shafa i komod.
Трябват ми бюро и етажерка. М-ні-п--рі-н- п-с--ов-й сті- - -о-иця. М--- п------- п-------- с--- і п------ М-н- п-т-і-н- п-с-м-в-й с-і- і п-л-ц-. -------------------------------------- Мені потрібні письмовий стіл і полиця. 0
Me-i-p-tr-bni---s--ovy-̆-stil----oly----. M--- p------- p--------- s--- i p-------- M-n- p-t-i-n- p-s-m-v-y- s-i- i p-l-t-y-. ----------------------------------------- Meni potribni pysʹmovyy̆ stil i polytsya.
Къде са играчките? Д--є-іграш--? Д- є і------- Д- є і-р-ш-и- ------------- Де є іграшки? 0
De-ye ihra-h--? D- y- i-------- D- y- i-r-s-k-? --------------- De ye ihrashky?
Трябват ми кукла и плюшено мече. Мені-потр---і л--ька - -л--евий-в-д---и-. М--- п------- л----- і п------- в-------- М-н- п-т-і-н- л-л-к- і п-ю-е-и- в-д-е-и-. ----------------------------------------- Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. 0
Me-- po-ribni -yalʹ-a - p-y--hevyy̆ -edme-yk. M--- p------- l------ i p---------- v-------- M-n- p-t-i-n- l-a-ʹ-a i p-y-s-e-y-̆ v-d-e-y-. --------------------------------------------- Meni potribni lyalʹka i plyushevyy̆ vedmedyk.
Трябват ми футболна топка и шах. Мен--по-рі--і-фу---л-н-й -’яч і ш--и. М--- п------- ф--------- м--- і ш---- М-н- п-т-і-н- ф-т-о-ь-и- м-я- і ш-х-. ------------------------------------- Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. 0
M-n---ot-ibn- -u--olʹ------'yac- i s-ak--. M--- p------- f---------- m----- i s------ M-n- p-t-i-n- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c- i s-a-h-. ------------------------------------------ Meni potribni futbolʹnyy̆ m'yach i shakhy.
Къде са инструментите? Де --і-----ме-ти? Д- є і----------- Д- є і-с-р-м-н-и- ----------------- Де є інструменти? 0
D- -e i----u-e-t-? D- y- i----------- D- y- i-s-r-m-n-y- ------------------ De ye instrumenty?
Трябват ми от чук и клещи. Мен--п-тр--н-----о-ок і п-аск-г-бц-. М--- п------- м------ і п----------- М-н- п-т-і-н- м-л-т-к і п-а-к-г-б-і- ------------------------------------ Мені потрібні молоток і пласкогубці. 0
M--i -o-rib-- ---o--- - p-----h---s-. M--- p------- m------ i p------------ M-n- p-t-i-n- m-l-t-k i p-a-k-h-b-s-. ------------------------------------- Meni potribni molotok i plaskohubtsi.
Трябват ми дрелка и отвертка. М------тр-бн- д-и---і викру-ка. М--- п------- д---- і в-------- М-н- п-т-і-н- д-и-ь і в-к-у-к-. ------------------------------- Мені потрібні дриль і викрутка. 0
Men----tr---i-d-y-ʹ i v-kr-tk-. M--- p------- d---- i v-------- M-n- p-t-i-n- d-y-ʹ i v-k-u-k-. ------------------------------- Meni potribni drylʹ i vykrutka.
Къде са бижутата? Д------ик--си? Д- є п-------- Д- є п-и-р-с-? -------------- Де є прикраси? 0
De-ye pry-ra--? D- y- p-------- D- y- p-y-r-s-? --------------- De ye prykrasy?
Трябват ми гердан и гривна. М-н---от--б---л-нц--ок - --а----. М--- п------- л------- і б------- М-н- п-т-і-н- л-н-ю-о- і б-а-л-т- --------------------------------- Мені потрібні ланцюжок і браслет. 0
M-n- p--ri--- -a--syu------ bras-et. M--- p------- l---------- i b------- M-n- p-t-i-n- l-n-s-u-h-k i b-a-l-t- ------------------------------------ Meni potribni lantsyuzhok i braslet.
Трябват ми пръстен и обеци. Мені -----б-- ---с-е-- ---е--ж-и. М--- п------- п------- і с------- М-н- п-т-і-н- п-р-т-н- і с-р-ж-и- --------------------------------- Мені потрібні перстень і сережки. 0
M--- --trib----e----n--i--e-e--ky. M--- p------- p------- i s-------- M-n- p-t-i-n- p-r-t-n- i s-r-z-k-. ---------------------------------- Meni potribni perstenʹ i serezhky.

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!