Knjiga fraza

bs Razgledanje grada   »   nn City tour

42 [četrdeset i dva]

Razgledanje grada

Razgledanje grada

42 [førtito], to og førti

City tour

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nynorsk Igra Više
Da li je pijaca otvorena nedjeljom? Er to---t ----p- -un-aga-? Er torget ope på sundagar? E- t-r-e- o-e p- s-n-a-a-? -------------------------- Er torget ope på sundagar? 0
Da li je sajam otvoren ponedjeljkom? E- mes-a ---- -----n--g--? Er messa open på måndagar? E- m-s-a o-e- p- m-n-a-a-? -------------------------- Er messa open på måndagar? 0
Da li je izložba otvorena utorkom? Er--t--il--ng---pe- -- t-----a-? Er utstillinga open på tysdagar? E- u-s-i-l-n-a o-e- p- t-s-a-a-? -------------------------------- Er utstillinga open på tysdagar? 0
Da li je zoоloški vrt otvoren srijedom? Er-d-r--ar----op-- ---ons--g--? Er dyreparken open på onsdagar? E- d-r-p-r-e- o-e- p- o-s-a-a-? ------------------------------- Er dyreparken open på onsdagar? 0
Da li je muzej otvoren četvrtkom? E---useet-----p- t-r-----r? Er museet ope på torsdagar? E- m-s-e- o-e p- t-r-d-g-r- --------------------------- Er museet ope på torsdagar? 0
Da li je galerija otvorena petkom? E- -allerie- op- på --e--gar? Er galleriet ope på fredagar? E- g-l-e-i-t o-e p- f-e-a-a-? ----------------------------- Er galleriet ope på fredagar? 0
Smije li se fotografisati? Er---- lov-å -a ----t-? Er det lov å ta bilete? E- d-t l-v å t- b-l-t-? ----------------------- Er det lov å ta bilete? 0
Mora li se platiti ulaz? M- e---et--e -n-ga--s--n-ar? Må eg betale inngangspengar? M- e- b-t-l- i-n-a-g-p-n-a-? ---------------------------- Må eg betale inngangspengar? 0
Koliko košta ulaz? K-- ko---r i-n---g-n? Kva kostar inngangen? K-a k-s-a- i-n-a-g-n- --------------------- Kva kostar inngangen? 0
Ima li popust za grupe? Er d-t g--p--ra-att? Er det grupperabatt? E- d-t g-u-p-r-b-t-? -------------------- Er det grupperabatt? 0
Ima li popust za djecu? E- -e- -aba-t --r-b-r-? Er det rabatt for born? E- d-t r-b-t- f-r b-r-? ----------------------- Er det rabatt for born? 0
Ima li popust za studente? E--de- s----n------t? Er det studentrabatt? E- d-t s-u-e-t-a-a-t- --------------------- Er det studentrabatt? 0
Kakva je to zgrada? Kv--sl--s ------r-d--? Kva slags bygg er det? K-a s-a-s b-g- e- d-t- ---------------------- Kva slags bygg er det? 0
Koliko je stara ta zgrada? Kor gam-- er--y-n-ng-n? Kor gamal er bygningen? K-r g-m-l e- b-g-i-g-n- ----------------------- Kor gamal er bygningen? 0
Tko je sagradio tu zgradu? K--n---r---g- de-? Kven har bygd det? K-e- h-r b-g- d-t- ------------------ Kven har bygd det? 0
Ja se interesujem za arhitekturu. Eg-er-in-er--s-r- - ---it----r. Eg er interessert i arkitektur. E- e- i-t-r-s-e-t i a-k-t-k-u-. ------------------------------- Eg er interessert i arkitektur. 0
Ja se interesujem za umjetnost. Eg-e--in---e----- i k--s-. Eg er interessert i kunst. E- e- i-t-r-s-e-t i k-n-t- -------------------------- Eg er interessert i kunst. 0
Ja se interesujem za slikarstvo. E--e- int-re----- i --le-i. Eg er interessert i måleri. E- e- i-t-r-s-e-t i m-l-r-. --------------------------- Eg er interessert i måleri. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Jer svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina zavisi od složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da ko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi. Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!