Knjiga fraza

bs Razgledanje grada   »   no Sightseeing i byen

42 [četrdeset i dva]

Razgledanje grada

Razgledanje grada

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski norveški Igra Više
Da li je pijaca otvorena nedjeljom? Er t-rg-t----nt-p--s-n-a-e-? Er torget åpent på søndager? E- t-r-e- å-e-t p- s-n-a-e-? ---------------------------- Er torget åpent på søndager? 0
Da li je sajam otvoren ponedjeljkom? E- --ss-n åp-n ------d----? Er messen åpen på mandager? E- m-s-e- å-e- p- m-n-a-e-? --------------------------- Er messen åpen på mandager? 0
Da li je izložba otvorena utorkom? E- ---ti---nge-----n-på -irs--ge-? Er utstillingen åpen på tirsdager? E- u-s-i-l-n-e- å-e- p- t-r-d-g-r- ---------------------------------- Er utstillingen åpen på tirsdager? 0
Da li je zoоloški vrt otvoren srijedom? Er d-r-p-rken-å--- -å o--d--e-? Er dyreparken åpen på onsdager? E- d-r-p-r-e- å-e- p- o-s-a-e-? ------------------------------- Er dyreparken åpen på onsdager? 0
Da li je muzej otvoren četvrtkom? E---use----p--- p- t--s-----? Er museet åpent på torsdager? E- m-s-e- å-e-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Er museet åpent på torsdager? 0
Da li je galerija otvorena petkom? E- -a-l--i-t åpe-t-----redag-r? Er galleriet åpent på fredager? E- g-l-e-i-t å-e-t p- f-e-a-e-? ------------------------------- Er galleriet åpent på fredager? 0
Smije li se fotografisati? Er -et--ov---t- -i----? Er det lov å ta bilder? E- d-t l-v å t- b-l-e-? ----------------------- Er det lov å ta bilder? 0
Mora li se platiti ulaz? M--m-- b-tal---nn--n--p-nger? Må man betale inngangspenger? M- m-n b-t-l- i-n-a-g-p-n-e-? ----------------------------- Må man betale inngangspenger? 0
Koliko košta ulaz? H----os-er-i-ng----n? Hva koster inngangen? H-a k-s-e- i-n-a-g-n- --------------------- Hva koster inngangen? 0
Ima li popust za grupe? Fin--- d-t -ru-per-b-t-? Finnes det grupperabatt? F-n-e- d-t g-u-p-r-b-t-? ------------------------ Finnes det grupperabatt? 0
Ima li popust za djecu? Er-d-t ra-at- -----a-n? Er det rabatt for barn? E- d-t r-b-t- f-r b-r-? ----------------------- Er det rabatt for barn? 0
Ima li popust za studente? Er -e--stu--nt--batt? Er det studentrabatt? E- d-t s-u-e-t-a-a-t- --------------------- Er det studentrabatt? 0
Kakva je to zgrada? H-a -lags-b-g- e- ---? Hva slags bygg er det? H-a s-a-s b-g- e- d-t- ---------------------- Hva slags bygg er det? 0
Koliko je stara ta zgrada? H-o--gam-el -- by-----en? Hvor gammel er bygningen? H-o- g-m-e- e- b-g-i-g-n- ------------------------- Hvor gammel er bygningen? 0
Tko je sagradio tu zgradu? Hvem -ar bygd det? Hvem har bygd det? H-e- h-r b-g- d-t- ------------------ Hvem har bygd det? 0
Ja se interesujem za arhitekturu. Je---r-in-e---ser- i a-k-t--tur. Jeg er interessert i arkitektur. J-g e- i-t-r-s-e-t i a-k-t-k-u-. -------------------------------- Jeg er interessert i arkitektur. 0
Ja se interesujem za umjetnost. J---er -n-eressert i-kuns-. Jeg er interessert i kunst. J-g e- i-t-r-s-e-t i k-n-t- --------------------------- Jeg er interessert i kunst. 0
Ja se interesujem za slikarstvo. J-g-er i-t-re--ert - -aleri--. Jeg er interessert i malerier. J-g e- i-t-r-s-e-t i m-l-r-e-. ------------------------------ Jeg er interessert i malerier. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Jer svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina zavisi od složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da ko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi. Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!