Knjiga fraza

bs Razgledanje grada   »   cs Prohlídka města

42 [četrdeset i dva]

Razgledanje grada

Razgledanje grada

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Da li je pijaca otvorena nedjeljom? J--t-žni-e ot-v-e-a v--eděli? J- t------ o------- v n------ J- t-ž-i-e o-e-ř-n- v n-d-l-? ----------------------------- Je tržnice otevřena v neděli? 0
Da li je sajam otvoren ponedjeljkom? J- -ýs-----t- -t--řeno-v-p--d-l-? J- v--------- o------- v p------- J- v-s-a-i-t- o-e-ř-n- v p-n-ě-í- --------------------------------- Je výstaviště otevřeno v pondělí? 0
Da li je izložba otvorena utorkom? J- vý---vn- -í----e-ř-na----te-ý? J- v------- s-- o------- v ú----- J- v-s-a-n- s-ň o-e-ř-n- v ú-e-ý- --------------------------------- Je výstavní síň otevřena v úterý? 0
Da li je zoоloški vrt otvoren srijedom? Má z-o----ck--z----d--ve-s-------t-v----? M- z--------- z------ v- s----- o-------- M- z-o-o-i-k- z-h-a-a v- s-ř-d- o-e-ř-n-? ----------------------------------------- Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? 0
Da li je muzej otvoren četvrtkom? Má--u--um -e č--------tev---o? M- m----- v- č------ o-------- M- m-z-u- v- č-v-t-k o-e-ř-n-? ------------------------------ Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? 0
Da li je galerija otvorena petkom? Má galer-e - --t---otev-e--? M- g------ v p---- o-------- M- g-l-r-e v p-t-k o-e-ř-n-? ---------------------------- Má galerie v pátek otevřeno? 0
Smije li se fotografisati? Mů-e--e-t--- f-t--ra--vat? M--- s- t--- f------------ M-ž- s- t-d- f-t-g-a-o-a-? -------------------------- Může se tady fotografovat? 0
Mora li se platiti ulaz? M-s- -- ---tit--s---? M--- s- p----- v----- M-s- s- p-a-i- v-t-p- --------------------- Musí se platit vstup? 0
Koliko košta ulaz? K-----stojí--s--p? K---- s---- v----- K-l-k s-o-í v-t-p- ------------------ Kolik stojí vstup? 0
Ima li popust za grupe? Po-k-tu-- s- sk-p------s--va? P-------- s- s-------- s----- P-s-y-u-e s- s-u-i-o-á s-e-a- ----------------------------- Poskytuje se skupinová sleva? 0
Ima li popust za djecu? Po--ytuj- -e-sleva-pro dě--? P-------- s- s---- p-- d---- P-s-y-u-e s- s-e-a p-o d-t-? ---------------------------- Poskytuje se sleva pro děti? 0
Ima li popust za studente? Po-k-t----s- --ud-nt--á-s---a? P-------- s- s--------- s----- P-s-y-u-e s- s-u-e-t-k- s-e-a- ------------------------------ Poskytuje se studentská sleva? 0
Kakva je to zgrada? C---- -o-----u-o-u? C- j- t- z- b------ C- j- t- z- b-d-v-? ------------------- Co je to za budovu? 0
Koliko je stara ta zgrada? Jak -tará -e t- bud-v-? J-- s---- j- t- b------ J-k s-a-á j- t- b-d-v-? ----------------------- Jak stará je ta budova? 0
Tko je sagradio tu zgradu? K-o tu-b-do-u------v--? K-- t- b----- p-------- K-o t- b-d-v- p-s-a-i-? ----------------------- Kdo tu budovu postavil? 0
Ja se interesujem za arhitekturu. Z-----m se o ---hi--k----. Z------ s- o a------------ Z-j-m-m s- o a-c-i-e-t-r-. -------------------------- Zajímám se o architekturu. 0
Ja se interesujem za umjetnost. Za---ám se-o-um-n-. Z------ s- o u----- Z-j-m-m s- o u-ě-í- ------------------- Zajímám se o umění. 0
Ja se interesujem za slikarstvo. Za-í--- s-----a----t--. Z------ s- o m--------- Z-j-m-m s- o m-l-ř-t-í- ----------------------- Zajímám se o malířství. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Jer svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina zavisi od složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da ko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi. Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!