Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   ta வண்டி பழுது படுதல்

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [முப்பத்தி ஒன்பது]

39 [Muppatti oṉpatu]

வண்டி பழுது படுதல்

[vaṇṭi paḻutu paṭutal]

català tàmil Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? அட---- ப------- ந------ எ---- இ---------? அடுத்த பெட்ரோல் நிலையம் எங்கு இருக்கிறது? 0
a----- p----- n------- e--- i---------? aṭ---- p----- n------- e--- i---------? aṭutta peṭrōl nilaiyam eṅku irukkiṟatu? a-u-t- p-ṭ-ō- n-l-i-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------?
Tinc una roda punxada. என- ட--- ப------- ஆ--.இ---------. என் டயர் பங்க்சர் ஆகி.இருக்கிறது. 0
E- ṭ---- p------ ā--.I---------. Eṉ ṭ---- p------ ā--.I---------. Eṉ ṭayar paṅkcar āki.Irukkiṟatu. E- ṭ-y-r p-ṅ-c-r ā-i.I-u-k-ṟ-t-. --------------------.----------.
Em podeu canviar el pneumàtic? உங------ ட--- ம---- ம-------? உங்களால் டயரை மாற்ற முடியுமா? 0
U------ ṭ------ m---- m-------? Uṅ----- ṭ------ m---- m-------? Uṅkaḷāl ṭayarai māṟṟa muṭiyumā? U-k-ḷ-l ṭ-y-r-i m-ṟ-a m-ṭ-y-m-? ------------------------------?
Necessito un parell de litres de dièsel. என---- ஒ---- –------ ல------ ட---- வ-------. எனக்கு ஒன்று –இரண்டு லிட்டர் டீஸல் வேண்டும். 0
E----- o--- –i----- l----- ṭ---- v-----. Eṉ---- o--- –------ l----- ṭ---- v-----. Eṉakku oṉṟu –iraṇṭu liṭṭar ṭīsal vēṇṭum. E-a-k- o-ṟ- –i-a-ṭ- l-ṭ-a- ṭ-s-l v-ṇ-u-. ------------–--------------------------.
Ja no tinc més benzina. பெ------ க------- வ------. பெட்ரோல் காலியாகி விட்டது. 0
P----- k------- v------. Pe---- k------- v------. Peṭrōl kāliyāki viṭṭatu. P-ṭ-ō- k-l-y-k- v-ṭ-a-u. -----------------------.
Que teniu un bidó? உங------- ப------- ட---- ஏ---- இ---------? உங்களிடம் பெட்ரோல் டப்பா ஏதும் இருக்கிறதா? 0
U-------- p----- ṭ---- ē--- i---------? Uṅ------- p----- ṭ---- ē--- i---------? Uṅkaḷiṭam peṭrōl ṭappā ētum irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-ō- ṭ-p-ā ē-u- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------?
On puc trucar? நா-- எ---------- ப--- ச------? நான் எங்கிருந்து போன் செய்வது? 0
N-- e-------- p-- c------? Nā- e-------- p-- c------? Nāṉ eṅkiruntu pōṉ ceyvatu? N-ṉ e-k-r-n-u p-ṉ c-y-a-u? -------------------------?
Necessito una grua. என---- ப----- வ------ இ---------------- வ----- வ-------. எனக்கு பழுதான வண்டியை இழுத்துச்செல்லும் வாகனம் வேண்டும். 0
E----- p------- v------- i------------ v------ v-----. Eṉ---- p------- v------- i------------ v------ v-----. Eṉakku paḻutāṉa vaṇṭiyai iḻuttuccellum vākaṉam vēṇṭum. E-a-k- p-ḻ-t-ṉ- v-ṇ-i-a- i-u-t-c-e-l-m v-k-ṉ-m v-ṇ-u-. -----------------------------------------------------.
Busco un taller. நா-- ஒ-- வ---- ச-- ச------- இ--- த----------- இ----------. நான் ஒரு வண்டி சரி செய்யும் இடம் தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- v---- c--- c----- i--- t--------- i--------. Nā- o-- v---- c--- c----- i--- t--------- i--------. Nāṉ oru vaṇṭi cari ceyyum iṭam tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u v-ṇ-i c-r- c-y-u- i-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------------------.
S’ha produït un accident. ஒர- வ------ ந--------------. ஒரு விபத்து நடந்திருக்கிறது. 0
O-- v------ n---------------. Or- v------ n---------------. Oru vipattu naṭantirukkiṟatu. O-u v-p-t-u n-ṭ-n-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------.
On és el telèfon més pròxim? மி----- அ------ உ--- த------- ந------ எ--? மிகவும் அருகில் உள்ள தொலைபேசி நிலையம் எது? 0
M------ a----- u--- t-------- n------- e--? Mi----- a----- u--- t-------- n------- e--? Mikavum arukil uḷḷa tolaipēci nilaiyam etu? M-k-v-m a-u-i- u-ḷ- t-l-i-ē-i n-l-i-a- e-u? ------------------------------------------?
Que té un telèfon mòbil? உங------- ம----- ப--- இ---------? உங்களிடம் மொபைல் போன் இருக்கிறதா? 0
U-------- m----- p-- i---------? Uṅ------- m----- p-- i---------? Uṅkaḷiṭam mopail pōṉ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m m-p-i- p-ṉ i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------?
Necessitem ajuda. எங-------- உ--- த---. எங்களுக்கு உதவி தேவை. 0
E-------- u---- t----. Eṅ------- u---- t----. Eṅkaḷukku utavi tēvai. E-k-ḷ-k-u u-a-i t-v-i. ---------------------.
Truqueu a un metge! ஒர- ட-------- க------------. ஒரு டாக்டரைக் கூப்பிடுங்கள். 0
O-- ṭ-------- k----------. Or- ṭ-------- k----------. Oru ṭākṭaraik kūppiṭuṅkaḷ. O-u ṭ-k-a-a-k k-p-i-u-k-ḷ. -------------------------.
Truqueu a la policia! போ---- க------------. போலீஸை கூப்பிடுங்கள். 0
P------ k----------. Pō----- k----------. Pōlīsai kūppiṭuṅkaḷ. P-l-s-i k-p-i-u-k-ḷ. -------------------.
Els papers, si us plau. தய-------- உ----- ட------------ க------------. தயவுசெய்து உங்கள் டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- ṭ------------- k----------. Ta--------- u---- ṭ------------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ. --------------------------------------------.
El vostre permís de conduir, si us plau. தய-------- உ----- வ---- ல------- க------------. தயவுசெய்து உங்கள் வண்டி லைஸென்ஸை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- v---- l-------- k----------. Ta--------- u---- v---- l-------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭi laiseṉsai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i l-i-e-s-i k-ṇ-i-u-k-ḷ. ---------------------------------------------.
La documentació del vehicle, si us plau. தய-------- உ----- வ--------- ட------------ க------------. தயவுசெய்து உங்கள் வண்டிபதிவு டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
T---------- u---- v---------- ṭ------------- k----------. Ta--------- u---- v---------- ṭ------------- k----------. Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭipativu ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ. T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i-a-i-u ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ. --------------------------------------------------------.

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!