Manual de conversa

ca haver de fer alguna cosa   »   ta கட்டாயமாக செய்ய வேண்டியது

72 [setanta-dos]

haver de fer alguna cosa

haver de fer alguna cosa

72 [எழுபத்து இரண்டு]

72 [Eḻupattu iraṇṭu]

கட்டாயமாக செய்ய வேண்டியது

[kaṭṭāyamāka ceyya vēṇṭiyatu]

Tria com vols veure la traducció:   
català tàmil Engegar Més
haver de க-்-ாயம் க------- க-்-ா-ம- -------- கட்டாயம் 0
k-ṭ--y-m k------- k-ṭ-ā-a- -------- kaṭṭāyam
Haig d’enviar una carta. ந-ன--இ-்த -டித---ை-கட-ட-ய--க -பா------ே-்-----ே-்-ு--. ந--- இ--- க------- க-------- த------ ச------ வ-------- ந-ன- இ-்- க-ி-த-த- க-்-ா-ம-க த-ா-ி-் ச-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------ நான் இந்த கடிதத்தை கட்டாயமாக தபாலில் சேர்க்க வேண்டும். 0
n-ṉ inta-k---ta-ta--k--ṭ-----k- --p--il -ērk-a v--ṭ-m. n-- i--- k--------- k---------- t------ c----- v------ n-ṉ i-t- k-ṭ-t-t-a- k-ṭ-ā-a-ā-a t-p-l-l c-r-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------ nāṉ inta kaṭitattai kaṭṭāyamāka tapālil cērkka vēṇṭum.
Haig de pagar l’hotel. ந--் -ட-ட--ம-க ஹ-ட-டல-க்---கட-ட-ம்------்த-வே-்-ு--. ந--- க-------- ஹ---------- க------ ச------ வ-------- ந-ன- க-்-ா-ம-க ஹ-ட-ட-ு-்-ு க-்-ண-் ச-ல-த-த வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- நான் கட்டாயமாக ஹோட்டலுக்கு கட்டணம் செலுத்த வேண்டும். 0
Nāṉ k--ṭā--māka ----alukku-kaṭ-aṇam c-lut-- v-ṇ-um. N-- k---------- h--------- k------- c------ v------ N-ṉ k-ṭ-ā-a-ā-a h-ṭ-a-u-k- k-ṭ-a-a- c-l-t-a v-ṇ-u-. --------------------------------------------------- Nāṉ kaṭṭāyamāka hōṭṭalukku kaṭṭaṇam celutta vēṇṭum.
T’has de llevar d’hora. ந------ா-மா--ச----ி--்-எழ-----ர-க-க ---்-ும். ந- க-------- ச-------- எ----------- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க ச-க-க-ர-் எ-ு-்-ி-ு-்- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------- நீ கட்டாயமாக சீக்கிரம் எழுந்திருக்க வேண்டும். 0
N- -aṭ-----āk- -ī--ira- -ḻun-i--kk- v-ṇṭ--. N- k---------- c------- e---------- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a c-k-i-a- e-u-t-r-k-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------- Nī kaṭṭāyamāka cīkkiram eḻuntirukka vēṇṭum.
Has de treballar molt. நீ ---ட-ய-ாக----ை--வ--ை ---்- -ே--டு-். ந- க-------- ந---- வ--- ச---- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க ந-ற-ய வ-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- நீ கட்டாயமாக நிறைய வேலை செய்ய வேண்டும். 0
N--kaṭṭā-a---a--i--iya----a----y-----ṇṭum. N- k---------- n------ v---- c---- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a n-ṟ-i-a v-l-i c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------ Nī kaṭṭāyamāka niṟaiya vēlai ceyya vēṇṭum.
Has d’arribar a temps. ந------ா---க---்-ொ-----் --ரம் தவ-ாம------க-க வே-்--ம். ந- க-------- எ---------- ந---- த------ இ----- வ-------- ந- க-்-ா-ம-க எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-் த-ற-ம-் இ-ு-்- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------- நீ கட்டாயமாக எப்பொழுதும் நேரம் தவறாமல் இருக்க வேண்டும். 0
Nī -aṭ--y-m--- e-p------ nēram --vaṟ--al iru-k- -ēṇ---. N- k---------- e-------- n---- t-------- i----- v------ N- k-ṭ-ā-a-ā-a e-p-ḻ-t-m n-r-m t-v-ṟ-m-l i-u-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Nī kaṭṭāyamāka eppoḻutum nēram tavaṟāmal irukka vēṇṭum.
(Ell) ha de posar benzina. அ-ன--்-- க-்டா-ம- -ெ-்-ோ-----ட--ேண--ு-். அ------- க------- ப------- ப-- வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- ப-ட-ர-ல- ப-ட வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் பெட்ரோல் போட வேண்டும். 0
A-aṉuk------ṭ--am -eṭ--l--ō-a v-ṇ-u-. A------- k------- p----- p--- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- p-ṭ-ō- p-ṭ- v-ṇ-u-. ------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam peṭrōl pōṭa vēṇṭum.
(Ell) ha de reparar el cotxe. அவ---்-- கட்-ா-ம் --ட-------ண்--ய- -ழ-து-பார-க்க-வேண-ட---. அ------- க------- ம------- வ------ ப---- ப------ வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-ை ப-ு-ு ப-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் மோட்டார் வண்டியை பழுது பார்க்க வேண்டும். 0
Av-----u k----y-m ---ṭā--v---i----paḻut--pā-k---vē----. A------- k------- m----- v------- p----- p----- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-a- p-ḻ-t- p-r-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam mōṭṭār vaṇṭiyai paḻutu pārkka vēṇṭum.
(Ell) ha de rentar el cotxe. அவனு-்-ு-கட்டா-ம்-வ-்-ிய----த்த-்-----ய--ே-்ட--். அ------- க------- வ------ ச------ ச---- வ-------- அ-ன-க-க- க-்-ா-ம- வ-்-ி-ை ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------- அவனுக்கு கட்டாயம் வண்டியை சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 0
Av-ṉu-k- --ṭṭ-y-- -a-ṭ-ya- c-t-am ---y--v--ṭ--. A------- k------- v------- c----- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- v-ṇ-i-a- c-t-a- c-y-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------------- Avaṉukku kaṭṭāyam vaṇṭiyai cuttam ceyya vēṇṭum.
(Ella) ha de fer compres. அவளு--கு----டா-ம- -ட- --ல-ல-வ-ண-ட-ம-. அ------- க------- க-- ச---- வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- க-ை ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் கடை செல்ல வேண்டும். 0
Ava--kk- ka---y-- k--a- c--l- -ēṇ-um. A------- k------- k---- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- k-ṭ-i c-l-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Avaḷukku kaṭṭāyam kaṭai cella vēṇṭum.
(Ella) ha de netejar l’apartament. அவள-க-க- ---ட-யம்-வீட-ட--் சுத-தம் ---்ய-வேண்---். அ------- க------- வ------- ச------ ச---- வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- வ-ட-ட-ச- ச-த-த-் ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் வீட்டைச் சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 0
A---uk---k--ṭ-ya- --ṭṭ--- --t--m-c-yy- --ṇ--m. A------- k------- v------ c----- c---- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- v-ṭ-a-c c-t-a- c-y-a v-ṇ-u-. ---------------------------------------------- Avaḷukku kaṭṭāyam vīṭṭaic cuttam ceyya vēṇṭum.
(Ella) ha de rentar la roba. அவளுக்கு-கட-ட---்--ு-ி--- துவைக-----ண--ு-். அ------- க------- த------ த------ வ-------- அ-ள-க-க- க-்-ா-ம- த-ண-க-் த-வ-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- அவளுக்கு கட்டாயம் துணிகள் துவைக்க வேண்டும். 0
A-a--kk---aṭṭā--m ----kaḷ-t--a-kka-v---u-. A------- k------- t------ t------- v------ A-a-u-k- k-ṭ-ā-a- t-ṇ-k-ḷ t-v-i-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------ Avaḷukku kaṭṭāyam tuṇikaḷ tuvaikka vēṇṭum.
Hem d’anar de seguida a l’escola. ந--்-ள- ---- -ள்---்கூ--்---ல----ே-்-ு--. ந------ உ--- ப----------- ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- ப-்-ி-்-ூ-ம- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- நாங்கள் உடனே பள்ளிக்கூடம் செல்ல வேண்டும். 0
Nāṅkaḷ-uṭ-ṉē--aḷ-ikkūṭ-m---l-a-------. N----- u---- p---------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē p-ḷ-i-k-ṭ-m c-l-a v-ṇ-u-. -------------------------------------- Nāṅkaḷ uṭaṉē paḷḷikkūṭam cella vēṇṭum.
Hem d’anar de seguida a treballar. நா--க-் -டன- -ே-ைக்-ு-் செ--- வே-்ட-ம-. ந------ உ--- வ--------- ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- நாங்கள் உடனே வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும். 0
N---aḷ uṭaṉ- vē-ai--uc-ce-l- vē-ṭum. N----- u---- v-------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē v-l-i-k-c c-l-a v-ṇ-u-. ------------------------------------ Nāṅkaḷ uṭaṉē vēlaikkuc cella vēṇṭum.
Hem d’anar de seguida al metge. நா-------டனே-ம---்-------் ச-ல்--வே-்டும-. ந------ உ--- ம------------ ச---- வ-------- ந-ங-க-் உ-ன- ம-ு-்-ு-ர-ட-் ச-ல-ல வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------ நாங்கள் உடனே மருத்துவரிடம் செல்ல வேண்டும். 0
N-ṅ-aḷ -ṭ------r----v--iṭam-c-l---v-ṇṭ--. N----- u---- m------------- c---- v------ N-ṅ-a- u-a-ē m-r-t-u-a-i-a- c-l-a v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Nāṅkaḷ uṭaṉē maruttuvariṭam cella vēṇṭum.
Heu d’esperar l’autobús. ந-ங்கள்----ல----்---ரு-்துக்-ு--ா---ிரு--- -ே-்---். ந------ எ-------- ப----------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் ப-ர-ந-த-க-க- க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் பேருந்துக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
N--kaḷ --l---m-pē-un-uk-u kāt--ruk---v--ṭum. N----- e------ p--------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m p-r-n-u-k- k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. -------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum pēruntukku kāttirukka vēṇṭum.
Heu d’esperar el tren. ந----ள- ---லோ-ு-்-ரய-லு-்க--கா--த-----க-வ--்--ம். ந------ எ-------- ர-------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் ர-ி-ு-்-ு க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் ரயிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
Nīṅ-a----lōr-m ra--l-k-- kāt-i--kk---ēṇ--m. N----- e------ r-------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m r-y-l-k-u k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. ------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum rayilukku kāttirukka vēṇṭum.
Heu d’esperar el taxi. ந--்க-் எ-்ல---ம் --ட-ை --்--க-க--காத்--ரு-்க---ண்---். ந------ எ-------- வ---- வ-------- க---------- வ-------- ந-ங-க-் எ-்-ோ-ு-் வ-ட-ை வ-்-ி-்-ு க-த-த-ர-க-க வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------- நீங்கள் எல்லோரும் வாடகை வண்டிக்கு காத்திருக்க வேண்டும். 0
Nī-k-- --l-----v---kai---ṇ-ik-- ----ir--k- -ēṇṭum. N----- e------ v------ v------- k--------- v------ N-ṅ-a- e-l-r-m v-ṭ-k-i v-ṇ-i-k- k-t-i-u-k- v-ṇ-u-. -------------------------------------------------- Nīṅkaḷ ellōrum vāṭakai vaṇṭikku kāttirukka vēṇṭum.

Per què hi ha tantes llengües diferents?

Al món hi ha avui més de 6.000 idiomes diferents. Per això necessitem traductors i intèrprets. Fa molt de temps tots els éssers humans parlaven una mateixa llengua. Però això va canviar quan van començar les migracions. Els éssers humans van abandonar Àfrica, el seu lloc d'origen, i es van estendre per tot el planeta. Aquesta segregació espacial va portar la divergència lingüística. Ja que cada poble va desenvolupar la seva pròpia forma de comunicació. D'una protollengua comuna es van originar una infinitat de llengües diferents. Però, en la seva migració, els éssers humans mai van romandre massa temps en un mateix lloc. Així el procés de separació interlingüístic es va fer cada vegada més gran. Fins que va arribar un moment en què va deixar de ser possible rastrejar l'arrel comuna de tota aquella heterogeneïtat de llengües. Tampoc es va donar el cas que algun poble arribés a viure aïllat durant milers d'anys. Sempre es van produir contactes entre tribus, ètnies o pobles. Això va provocar canvis en les llengües. Les llengües recollien elements les unes de les altres o es barrejaven. D'aquesta manera l'evolució lingüística mai es va aturar. Així doncs, migracions i contactes interculturals expliquen el gran nombre de llengües. Una altra qüestió és la de per què les llengües són tan diferents entre si. Cada llengua va seguir la seva pròpia història evolutiva segons determinades regles. Això vol dir que hi ha raons que expliquen que les llengües siguin com són i no d'una altra manera. Aquestes raons interessen als científics des de fa molt de temps. Els investigadors intenten saber les causes del diferent desenvolupament lingüístic. I per això han de rastrejar la història d'una llengua. Així en poden conèixer quan i com va canviar aquesta llengua. Tanmateix, encara es desconeix què és el que determina el desenvolupament lingüístic. Tot i així, sembla clar que els factors culturals hi juguen un paper més important que els factors biològics. Això vol dir que la història dels pobles és la que condiciona el seu llenguatge. És evident que les llengües ens diuen més coses sobre nosaltres mateixos del que creiem...