Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   sl Avtomobilska okvara, nesreča

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [devetintrideset]

Avtomobilska okvara, nesreča

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovè Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? Kj- -- -a--li-ja --nci---a-po-ta-a? Kje je najbližja bencinska postaja? K-e j- n-j-l-ž-a b-n-i-s-a p-s-a-a- ----------------------------------- Kje je najbližja bencinska postaja? 0
Tinc una roda punxada. I--m-pr------um-. Imam prazno gumo. I-a- p-a-n- g-m-. ----------------- Imam prazno gumo. 0
Em podeu canviar el pneumàtic? L-h-o --me-j-te--- ----? Lahko zamenjate to kolo? L-h-o z-m-n-a-e t- k-l-? ------------------------ Lahko zamenjate to kolo? 0
Necessito un parell de litres de dièsel. Po---b--e--p-r l-trov -ize--keg- go--v-. Potrebujem par litrov dizelskega goriva. P-t-e-u-e- p-r l-t-o- d-z-l-k-g- g-r-v-. ---------------------------------------- Potrebujem par litrov dizelskega goriva. 0
Ja no tinc més benzina. Z---j--lo m---e -------. Zmanjkalo mi je bencina. Z-a-j-a-o m- j- b-n-i-a- ------------------------ Zmanjkalo mi je bencina. 0
Que teniu un bidó? A---i---- --s-d--z--r-z-rvno-----v-? Ali imate posodo za rezervno gorivo? A-i i-a-e p-s-d- z- r-z-r-n- g-r-v-? ------------------------------------ Ali imate posodo za rezervno gorivo? 0
On puc trucar? Kje -ahko--e-----i-a-? Kje lahko telefoniram? K-e l-h-o t-l-f-n-r-m- ---------------------- Kje lahko telefoniram? 0
Necessito una grua. P---e-u--m-----n- -l---o. Potrebujem vlečno službo. P-t-e-u-e- v-e-n- s-u-b-. ------------------------- Potrebujem vlečno službo. 0
Busco un taller. I--e---vtome-a------d-lavn-co. Iščem avtomehanično delavnico. I-č-m a-t-m-h-n-č-o d-l-v-i-o- ------------------------------ Iščem avtomehanično delavnico. 0
S’ha produït un accident. Z-od-l- s-------sre--. Zgodila se je nesreča. Z-o-i-a s- j- n-s-e-a- ---------------------- Zgodila se je nesreča. 0
On és el telèfon més pròxim? K-- -e--a-bl-----t-le-o-? Kje je najbližji telefon? K-e j- n-j-l-ž-i t-l-f-n- ------------------------- Kje je najbližji telefon? 0
Que té un telèfon mòbil? Im--e ------bi ------i t-le-on? Imate pri sebi mobilni telefon? I-a-e p-i s-b- m-b-l-i t-l-f-n- ------------------------------- Imate pri sebi mobilni telefon? 0
Necessitem ajuda. P--r----e-- -o-oč. Potrebujemo pomoč. P-t-e-u-e-o p-m-č- ------------------ Potrebujemo pomoč. 0
Truqueu a un metge! Pokl---t---dr-v-i-a! Pokličite zdravnika! P-k-i-i-e z-r-v-i-a- -------------------- Pokličite zdravnika! 0
Truqueu a la policia! Po-li-i-- --l--i-o! Pokličite policijo! P-k-i-i-e p-l-c-j-! ------------------- Pokličite policijo! 0
Els papers, si us plau. D-k-mente,--r--im. Dokumente, prosim. D-k-m-n-e- p-o-i-. ------------------ Dokumente, prosim. 0
El vostre permís de conduir, si us plau. Vo-n---o --v--j----,-pro--m. Vozniško dovoljenje, prosim. V-z-i-k- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Vozniško dovoljenje, prosim. 0
La documentació del vehicle, si us plau. P----t-o d---l--n--,-pr-si-. Prometno dovoljenje, prosim. P-o-e-n- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Prometno dovoljenje, prosim. 0

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!