Manual de conversa

ca Els colors   »   ta நிறங்கள்

14 [catorze]

Els colors

Els colors

14 [பதினான்கு]

14 [Patiṉāṉku]

நிறங்கள்

[niṟaṅkaḷ]

Tria com vols veure la traducció:   
català tàmil Engegar Més
La neu és blanca. ப-- வெள--ையா- உள்ளத-. ப-- வ-------- உ------ ப-ி வ-ள-ள-ய-க உ-்-த-. --------------------- பனி வெள்ளையாக உள்ளது. 0
p-ṉ- v-ḷ-ai-ā-a -ḷḷ-tu. p--- v--------- u------ p-ṉ- v-ḷ-a-y-k- u-ḷ-t-. ----------------------- paṉi veḷḷaiyāka uḷḷatu.
El sol és groc. ச--ி-ன- மஞ்சளா--உ----ு. ச------ ம------ உ------ ச-ர-ய-் ம-்-ள-க உ-்-த-. ----------------------- சூரியன் மஞ்சளாக உள்ளது. 0
C--i--ṉ --ñc--ā-a-u-ḷat-. C------ m-------- u------ C-r-y-ṉ m-ñ-a-ā-a u-ḷ-t-. ------------------------- Cūriyaṉ mañcaḷāka uḷḷatu.
La taronja és de color taronja. ஆ--்ச-ப-ப--்-ஆரஞ்ச--நி--ாக-------. ஆ----------- ஆ----- ந----- உ------ ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம- ஆ-ஞ-ச- ந-ற-ா- உ-்-த-. ---------------------------------- ஆரஞ்சுப்பழம் ஆரஞ்சு நிறமாக உள்ளது. 0
Ā----up--ḻam ār-ñcu-niṟa-----u--a-u. Ā----------- ā----- n------- u------ Ā-a-c-p-a-a- ā-a-c- n-ṟ-m-k- u-ḷ-t-. ------------------------------------ Ārañcuppaḻam ārañcu niṟamāka uḷḷatu.
La cirera és vermella. ச---ப்--ம- சிவப--ாக---்ளத-. ச--------- ச------- உ------ ச-ர-ப-ப-ம- ச-வ-்-ா- உ-்-த-. --------------------------- செரிப்பழம் சிவப்பாக உள்ளது. 0
C-rip--ḻa--c-vap--ka-uḷ-a-u. C--------- c-------- u------ C-r-p-a-a- c-v-p-ā-a u-ḷ-t-. ---------------------------- Cerippaḻam civappāka uḷḷatu.
El cel és blau. வ-ன-்-நீ--ா--உ--ளது. வ---- ந----- உ------ வ-ன-் ந-ல-ா- உ-்-த-. -------------------- வானம் நீலமாக உள்ளது. 0
Vā-am-nīlamā-a --ḷ--u. V---- n------- u------ V-ṉ-m n-l-m-k- u-ḷ-t-. ---------------------- Vāṉam nīlamāka uḷḷatu.
L’herba és verda. பு---ப-்சை-ாக--ள-ளது. ப--- ப------- உ------ ப-ல- ப-்-ை-ா- உ-்-த-. --------------------- புல் பச்சையாக உள்ளது. 0
Pu- p-ccai-āka uḷḷ---. P-- p--------- u------ P-l p-c-a-y-k- u-ḷ-t-. ---------------------- Pul paccaiyāka uḷḷatu.
La terra és de color marró. பூம--ின- ந-றம் --ு-்ப-. ப------- ந---- ப------- ப-ம-ய-ன- ந-ற-் ப-ு-்-ு- ----------------------- பூமியின் நிறம் பழுப்பு. 0
Pūm--i- n--am --ḻ---u. P------ n---- p------- P-m-y-ṉ n-ṟ-m p-ḻ-p-u- ---------------------- Pūmiyiṉ niṟam paḻuppu.
El núvol és de color gris. மே---த-ன--நி--்-ச--்--். ம-------- ந---- ச------- ம-க-்-ி-் ந-ற-் ச-ம-ப-்- ------------------------ மேகத்தின் நிறம் சாம்பல். 0
Mēk--ti- n--am--ām-al. M------- n---- c------ M-k-t-i- n-ṟ-m c-m-a-. ---------------------- Mēkattiṉ niṟam cāmpal.
Els pneumàtics són de color negre. ட-ர-கள் நிற---கருப-பு. ட------ ந---- க------- ட-ர-க-் ந-ற-் க-ு-்-ு- ---------------------- டயர்கள் நிறம் கருப்பு. 0
Ṭ-ya--a- ni-a- karup--. Ṭ------- n---- k------- Ṭ-y-r-a- n-ṟ-m k-r-p-u- ----------------------- Ṭayarkaḷ niṟam karuppu.
De quin color és la neu? Blanca. ப-ி-எ-்---ி---- வ--்--. ப-- எ--- ந----- வ------ ப-ி எ-்- ந-ற-்- வ-ள-ள-. ----------------------- பனி என்ன நிறம்? வெள்ளை. 0
P--i -ṉṉa --ṟ--? --ḷḷa-. P--- e--- n----- V------ P-ṉ- e-ṉ- n-ṟ-m- V-ḷ-a-. ------------------------ Paṉi eṉṉa niṟam? Veḷḷai.
De quin color és el sol? Groc. ச--ிய-்-என-- ந-ற-்?---்ச--. ச------ எ--- ந----- ம------ ச-ர-ய-் எ-்- ந-ற-்- ம-்-ள-. --------------------------- சூரியன் என்ன நிறம்? மஞ்சள். 0
C--iyaṉ-e-ṉ--n---m----ñc-ḷ. C------ e--- n----- M------ C-r-y-ṉ e-ṉ- n-ṟ-m- M-ñ-a-. --------------------------- Cūriyaṉ eṉṉa niṟam? Mañcaḷ.
De quin color és la taronja? Taronja. ஆரஞ்ச---பழம்-எ--ன---றம்--ஆர---ு----ம். ஆ----------- எ--- ந----- ஆ----- ந----- ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம- எ-்- ந-ற-்- ஆ-ஞ-ச- ந-ற-்- -------------------------------------- ஆரஞ்சுப்பழம் என்ன நிறம்? ஆரஞ்சு நிறம். 0
Ā-añ-uppa-am e--- n-ṟ-m? --------iṟ--. Ā----------- e--- n----- Ā----- n----- Ā-a-c-p-a-a- e-ṉ- n-ṟ-m- Ā-a-c- n-ṟ-m- -------------------------------------- Ārañcuppaḻam eṉṉa niṟam? Ārañcu niṟam.
De quin és la cirera? Vermell. ச---ர----- எ--ன ந-றம்----ப-ப-. ச--------- எ--- ந------------- ச-ர-ர-ப-ம- எ-்- ந-ற-்-ச-வ-்-ு- ------------------------------ செர்ரிபழம் என்ன நிறம்?சிவப்பு. 0
C---ipaḻ-- -ṉ-a niṟ--?--i-app-. C--------- e--- n----- C------- C-r-i-a-a- e-ṉ- n-ṟ-m- C-v-p-u- ------------------------------- Cerripaḻam eṉṉa niṟam? Civappu.
De quin color és el cel? Blau. வ-னம்--ன----ிற-்?-நீ--். வ---- எ--- ந----- ந----- வ-ன-் எ-்- ந-ற-்- ந-ல-்- ------------------------ வானம் என்ன நிறம்? நீலம். 0
Vāṉa----ṉ---i-am- N-l-m. V---- e--- n----- N----- V-ṉ-m e-ṉ- n-ṟ-m- N-l-m- ------------------------ Vāṉam eṉṉa niṟam? Nīlam.
De quin color és l’herba? Verda. ப-ல----்ன--ி-ம-----்சை. ப--- எ--- ந----- ப----- ப-ல- எ-்- ந-ற-்- ப-்-ை- ----------------------- புல் என்ன நிறம்? பச்சை. 0
Pul-e--a --ṟ-m- P-c---. P-- e--- n----- P------ P-l e-ṉ- n-ṟ-m- P-c-a-. ----------------------- Pul eṉṉa niṟam? Paccai.
De quin color és la terra? Marró. பூ-ி ---ன ---ம-?-ப--ப்ப-. ப--- எ--- ந----- ப------- ப-ம- எ-்- ந-ற-்- ப-ு-்-ு- ------------------------- பூமி என்ன நிறம்? பழுப்பு. 0
P--i-e-ṉ- niṟ--- --ḻ-ppu. P--- e--- n----- P------- P-m- e-ṉ- n-ṟ-m- P-ḻ-p-u- ------------------------- Pūmi eṉṉa niṟam? Paḻuppu.
De quin color és el núvol? Gris. ம-கம--எ-்ன ந-றம்---ாம-பல- ந-ற-். ம---- எ--- ந----- ச------ ந----- ம-க-் எ-்- ந-ற-்- ச-ம-ப-் ந-ற-்- -------------------------------- மேகம் என்ன நிறம்? சாம்பல் நிறம். 0
M-ka-----a-----m?-C-mpal n----. M---- e--- n----- C----- n----- M-k-m e-ṉ- n-ṟ-m- C-m-a- n-ṟ-m- ------------------------------- Mēkam eṉṉa niṟam? Cāmpal niṟam.
De quin color són els pneumàtics? Negre. டய---ள--(உ---ிப்பட்டிக-்) என்- ந--ம-?--ுப்ப-. ட------ (---------------- எ--- ந------------- ட-ர-க-் (-ர-ள-ப-ப-்-ி-ள-) எ-்- ந-ற-்-க-ு-்-ு- --------------------------------------------- டயர்கள் (உருளிப்பட்டிகள்) என்ன நிறம்?கருப்பு. 0
Ṭa----a- -----ipp------ḷ---ṉṉ----ṟa-? Ka-u--u. Ṭ------- (--------------- e--- n----- K------- Ṭ-y-r-a- (-r-ḷ-p-a-ṭ-k-ḷ- e-ṉ- n-ṟ-m- K-r-p-u- ---------------------------------------------- Ṭayarkaḷ (uruḷippaṭṭikaḷ) eṉṉa niṟam? Karuppu.

Les dones parlen de forma diferent als homes

Tothom sap que dones i homes són diferents. Però sabies que també parlen diferent? Així ho han reflectit múltiples estudis. Les dones utilitzen altres patrons discursius. Freqüentment s'expressen de forma més indirecta i reservada. Els homes, en canvi, normalment parlen amb un llenguatge clar i directe. Però també els temes sobre els quals conversen són diferents. Els homes parlen majoritàriament sobre les notícies, l'economia i l'esport. Les dones s'inclinen pels temes socials com la família i la salut. Als homes els agrada parlar de fets. Les dones prefereixen parlar de persones. Es notori que les dones es decanten per una llengua ‘feble’. Això vol dir que s'expressen amb més cura i cortesia. Les dones també fan més preguntes. Probablement busquen garantir així l'harmonia i evitar els conflictes. A més, les dones tenen un vocabulari més ampli a l'hora de parlar de sentiments. Per als homes la conversa és sovint un tipus de competició. El seu llenguatge és clarament més provocador i agressiu. I els homes utilitzen diàriament moltes menys paraules que les dones. Molts investigadors asseguren que això és degut a la composició del cervell. Perquè el cervell d'homes i dones és diferent. És a dir, els seus centres de parla estan estructurats de manera diferent. Però és probable que hi hagi altres factors que determinen igualment el nostre llenguatge. La ciència no ha investigat aquesta àrea durant molt de temps. I malgrat el que s'ha dit, homes i dones no parlen idiomes completament diferents. Per tant no hi hauria d'haver malentesos. Hi ha moltes estratègies que garanteixen una comunicació exitosa. El més senzill és: escoltar amb més atenció!
Sabia vostè que?
El francès és una llengua romànica. Això significa que va evolucionar del llatí, i per tant està relacionat amb idiomes com l’espanyol o l’italià. Actualment el francès es para a tot el món. Compta amb més de 220 milions de parlants, dels quals 110 milions són parlants natius. Per aquest motiu el francès es considera un idioma universal. De fet, moltes organitzacions internacionals l’utilitzen com a llengua oficial. En el passat, el francès va ser un idioma utilitzat en els temes diplomàtics, però avui dia l’anglès a adoptat gran part d’aquest rol. Tot i així, el francès segueix sent un dels idiomes més importants, i el número de parlants ha augmentat significativament en els últims anys degut al creixement de la població d’Àfrica i de les regions àrabs. A més, el francès també es parla en varies illes del Carib i del Sud del Pacífic. Si t’agrada viatjar, aleshores hauries d’aprendre francès!