On és l’oficina de correus més propera?
ப-்-த-த-ல்-அஞ-சல்-அல-வ---்-எங--ு---ு--க-றது?
ப--------- அ----- அ------- எ---- இ----------
ப-்-த-த-ல- அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------------
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
0
p-k---t-- -ñ-a- --uval-k-- eṅk- ir--ki-a--?
p-------- a---- a--------- e--- i----------
p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------------
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
On és l’oficina de correus més propera?
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima?
அ-்--்---ுவ---- -ங-க------- ம---்-தொ-ை--ல--இரு-்--றதா?
அ----- அ------- இ---------- ம---- த------- இ----------
அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- இ-்-ி-ு-்-ு ம-க-் த-ல-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------------------------
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
0
Añ-al a-uva-akam iṅkir--tu mi--t-to--iv-l ir-k-i--t-?
A---- a--------- i-------- m---- t------- i----------
A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------------------------
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima?
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
On és la bústia més pròxima?
ப----்--ல- த--ல-பெ---- எங்க- இர-க-கி-து?
ப--------- த---------- எ---- இ----------
ப-்-த-த-ல- த-ா-்-ெ-்-ி எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
----------------------------------------
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
0
Pak-----l t-pālp-ṭ-i-eṅku-i--kki---u?
P-------- t--------- e--- i----------
P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
On és la bústia més pròxima?
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Necessito alguns segells.
என-்-- ----்--லை-ள- வ--்-ு-்.
எ----- த---- த----- வ--------
எ-க-க- த-ா-் த-ை-ள- வ-ண-ட-ம-.
-----------------------------
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
0
E---k--tap-l ta-aik--------m.
E----- t---- t------- v------
E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-.
-----------------------------
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Necessito alguns segells.
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Per a una postal i una carta.
ஒரு --்-ைக்---மற்-ு-்-ஒ-ு-கட----------.
ஒ-- அ-------- ம------ ஒ-- க------------
ஒ-ு அ-்-ை-்-ு ம-்-ு-் ஒ-ு க-ி-த-த-ற-க-.
---------------------------------------
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
0
O----ṭ--i--u --ṟṟum-o-u -----a-tiṟ--.
O-- a------- m----- o-- k------------
O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-.
-------------------------------------
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Per a una postal i una carta.
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Quant costa el franqueig per a Amèrica?
அ-ெரி----விற-க---பா-்--ை -வ-வளவ-?
அ-------------- த------- எ-------
அ-ெ-ி-்-ா-ி-்-ு த-ா-்-ல- எ-்-ள-ு-
---------------------------------
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
0
Amerik--v---u -a------ai-e--a-a--?
A------------ t--------- e--------
A-e-i-k-v-ṟ-u t-p-l-a-a- e-v-ḷ-v-?
----------------------------------
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
Quant costa el franqueig per a Amèrica?
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
Quant pesa el paquet?
பார்ஸ-்-----ள---க-ம்?
ப------ எ------ க----
ப-ர-ஸ-் எ-்-ள-ு க-ம-?
---------------------
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
0
P--sa--e--aḷa-- --ṉ-m?
P----- e------- k-----
P-r-a- e-v-ḷ-v- k-ṉ-m-
----------------------
Pārsal evvaḷavu kaṉam?
Quant pesa el paquet?
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
Pārsal evvaḷavu kaṉam?
Que el puc enviar per via aèria?
நா-் இதை வ-ன் -ஞ---ி-் அ---்- ---ு-ா?
ந--- இ-- வ--- அ------- அ----- இ------
ந-ன- இ-ை வ-ன- அ-்-ல-ல- அ-ு-்- இ-ல-ம-?
-------------------------------------
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
0
N-ṉ -t-- vā- --------a-up---i--lu-ā?
N-- i--- v-- a------ a----- i-------
N-ṉ i-a- v-ṉ a-c-l-l a-u-p- i-a-u-ā-
------------------------------------
Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā?
Que el puc enviar per via aèria?
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā?
Quant de temps triga fins que arriba?
அ-்க- --ய்---ச-- எ--தனை ------ள்---ு-்?
அ---- ப----- ச-- எ----- த------- ஆ-----
அ-்-ு ப-ய-ச- ச-ர எ-்-ன- த-ன-்-ள- ஆ-ு-்-
---------------------------------------
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
0
A-ku-p-yc-c--- --taṉ----iṉaṅka--ā---?
A--- p--- c--- e------ t------- ā----
A-k- p-y- c-r- e-t-ṉ-i t-ṉ-ṅ-a- ā-u-?
-------------------------------------
Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum?
Quant de temps triga fins que arriba?
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum?
On puc trucar?
நான் எங--ிர--்----போ-்---ய்ய--ய-ும-?
ந--- எ---------- ஃ---- ச---- இ------
ந-ன- எ-்-ி-ு-்-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய இ-ல-ம-?
------------------------------------
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
0
N-- ---i--ntu --ō- ----a iy-l--?
N-- e-------- ḥ--- c---- i------
N-ṉ e-k-r-n-u ḥ-ō- c-y-a i-a-u-?
--------------------------------
Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum?
On puc trucar?
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum?
On és la cabina telefònica més pròxima?
பக--த-து -ொ---ேச- --த---ங-க---க்-ிறது?
ப------- த------- ப--- எ--------------
ப-்-த-த- த-ல-ப-ச- ப-த- எ-்-ி-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
0
Pakkatt----l--pē-- --- eṅki-u--iṟa-u?
P------- t-------- p-- e-------------
P-k-a-t- t-l-i-ē-i p-t e-k-r-k-i-a-u-
-------------------------------------
Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu?
On és la cabina telefònica més pròxima?
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu?
Que té una targeta de telèfon?
உ-்க-ி-ம் த-ல--ேச--க---ட- இ-ுக்கி-தா?
உ-------- த------- க----- இ----------
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- க-ர-ட- இ-ு-்-ி-த-?
-------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
0
U--aḷ--am t-la---ci -ā---ir-----a--?
U-------- t-------- k--- i----------
U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i k-r- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------------
Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā?
Que té una targeta de telèfon?
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā?
Que té una guia telefònica?
உ--க----- -ொ-ைப----டை--்ட-ி-இ-ு-்-ி--ா?
உ-------- த------- ட------- இ----------
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ட-ர-்-ர- இ-ு-்-ி-த-?
---------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
0
U-kaḷ-ṭ---t---ipēc- ṭ-ir---ar- --ukkiṟat-?
U-------- t-------- ṭ--------- i----------
U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i ṭ-i-a-ṭ-r- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------------------
Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā?
Que té una guia telefònica?
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā?
Sap el codi per trucar a Àustria?
உங---ுக--- ஆஸ-ட்-ியாவ-ன் அ---ல் --க்க-் தெ-ியும-?
உ--------- ஆ------------ அ----- இ------ த--------
உ-்-ள-க-க- ஆ-்-்-ி-ா-ி-் அ-்-ல- இ-க-க-் த-ர-ய-ம-?
-------------------------------------------------
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
0
U-k-ḷu-ku ā-ṭ-i--vi- -ñc-- -l-k-am -eri--mā?
U-------- ā--------- a---- i------ t--------
U-k-ḷ-k-u ā-ṭ-i-ā-i- a-c-l i-a-k-m t-r-y-m-?
--------------------------------------------
Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā?
Sap el codi per trucar a Àustria?
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā?
Un moment, vaig a veure.
ஒர--ந-ம-ட-்--ப-ர்--த-ச் சொ-்கி-ே--.
ஒ-- ந------- ப--------- ச----------
ஒ-ு ந-ம-ட-்- ப-ர-த-த-ச- ச-ல-க-ற-ன-.
-----------------------------------
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
0
O-u-n-m---m- p--tt-----lk--ē-.
O-- n------- p------ c--------
O-u n-m-ṭ-m- p-r-t-c c-l-i-ē-.
------------------------------
Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ.
Un moment, vaig a veure.
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ.
La línia està sempre ocupada.
த--ை-ே---ி-்----ோ--்-ி-ிர--்---்--ம-க்-ை வ-ு-ிற-ு.
த----------- உ------------------ ச------ வ--------
த-ல-ப-ச-ய-ல- உ-ய-க-்-ி-ி-ு-்-ு-் ச-ி-்-ை வ-ு-ி-த-.
--------------------------------------------------
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
0
To-a--ē-i-i- u-a--k--til---k--m-c-----ai-va--kiṟ--u.
T----------- u----------------- c------- v----------
T-l-i-ē-i-i- u-a-ō-a-t-l-r-k-u- c-m-k-a- v-r-k-ṟ-t-.
----------------------------------------------------
Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu.
La línia està sempre ocupada.
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu.
Quin número ha marcat vostè?
நீ-------ந்த எ-்------ச-----ர-க-்?
ந------ எ--- எ-- ட--- ச-----------
ந-ங-க-் எ-்- எ-் ட-ல- ச-ய-த-ர-க-்-
----------------------------------
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
0
Nī-k----nta--- ṭ-ya--ce-tīrk--?
N----- e--- e- ṭ---- c---------
N-ṅ-a- e-t- e- ṭ-y-l c-y-ī-k-ḷ-
-------------------------------
Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ?
Quin número ha marcat vostè?
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ?
Primer ha de marcar el zero!
ந--்கள--------ப-் -ய-------ய -ே----ம-.
ந------ ஒ-- ச---- ட--- ச---- வ--------
ந-ங-க-் ஒ-ு ச-ப-் ட-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-.
--------------------------------------
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
0
Nī-------u cai--- ṭ-ya- ceyy- -ē----.
N----- o-- c----- ṭ---- c---- v------
N-ṅ-a- o-u c-i-a- ṭ-y-l c-y-a v-ṇ-u-.
-------------------------------------
Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum.
Primer ha de marcar el zero!
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum.