Manual de conversa

ca Els dies de la setmana   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [nou]

Els dies de la setmana

Els dies de la setmana

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

[oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ]

Tria com vols veure la traducció:   
català tàmil Engegar Més
el dilluns திங----க-ழமை த----------- த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
t-ṅk--------i t------------ t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
el dimarts செவ்-ா-்-்----ை ச-------------- ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
ce-vāy-kiḻ--ai c------------- c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
el dimecres ப-தன---ி--ை ப---- க---- ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
p-taṉ--i---ai p---- k------ p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
el dijous வ-ய---்க--மை வ----------- வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
v--āḻ-kki-a--i v------------- v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
el divendres வ---ள-க்-ி--ை வ------------ வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
v---i-k-ḻam-i v------------ v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
el dissabte ச-ிக-க-ழ-ை ச--------- ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
c--i-----m-i c----------- c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
el diumenge ஞா----றுக்க-ழ-ை ஞ-------------- ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñ--i-ṟukki-a-ai ñ-------------- ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
la setmana வார-் வ---- வ-ர-் ----- வாரம் 0
vā--m v---- v-r-m ----- vāram
del dilluns al diumenge த--்---ருந--ு-ஞாயிற---ை த------------ ஞ-------- த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
t---a-i---tu-ñāy--uv-r-i t----------- ñ---------- t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
El primer dia és el dilluns. வ-ரத-தி---ம--ல--த-ன-்-த--்--்----ை. வ-------- ம---- த---- த------------ வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
v-ra--iṉ mu-----i--m tiṅ-a--iḻama-. v------- m---- t---- t------------- v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
El segon dia és el dimarts. இ-ண்ட-வது-தி-ம- செ-்வ-ய்----ழ--. இ-------- த---- ச--------------- இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
I-a-ṭ-v--u---ṉam ---v--k-i---a-. I--------- t---- c-------------- I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
El tercer dia és el dimecres. ம-ன்ற-வ-ு -------ுதன-க--மை. ம-------- த---- ப---------- ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
M-ṉ-āv-tu--i-a- --taṉ-i-a-a-. M-------- t---- p------------ M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
El quart dia és el dijous. ந-ன்க-வத---ி-ம்--ி-ா-க்க----. ந-------- த---- வ------------ ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
Nā-k-v--- tiṉ----iy-ḻ--kiḻ--ai. N-------- t---- v-------------- N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
El cinquè dia és el divendres. ஐ--த---ு---னம--வ--்-ிக--ி-மை-. ஐ------- த---- வ------------ . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
A-n-ā--tu tiṉ-- veḷ---ki-ama-. A-------- t---- v------------- A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
El sisè dia és dissabte. ஆ-ா-த---ி-ம் சனிக்----ை-. ஆ----- த---- ச--------- . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Āṟā--t-----am-ca-ikk---mai. Ā------ t---- c------------ Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
El setè dia és el diumenge. ஏ--வ-ு-தின-்---யி-்---ி-ம--. ஏ----- த---- ஞ------------ . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ē--va----iṉ-m ñ-yiṟ--ki-amai. Ē------ t---- ñ-------------- Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
La setmana té set dies. ஒர-----த-த--- ஏ-- தி-ங--ள் உள-ள-. ஒ-- வ-------- ஏ-- த------- உ----- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
O-u---ratti- ē-u-ti-a---ḷ --ḷ-ṉ-. O-- v------- ē-- t------- u------ O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
(Nosaltres) només treballem cinc dies. நா-்---ு வாரத்-ில் ஐந்-- தினங்க-- மட்டுமே--ேலை ----க-ன-றோம-. ந--- ஒ-- வ-------- ஐ---- த------- ம------ வ--- ச------------ ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
Nā----u--ār-tt-- ---t--t----ka--ma-ṭum- --lai --y-i--ōm. N-- o-- v------- a---- t------- m------ v---- c--------- N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Llengua artificial: L'esperanto

L'anglès és la llengua més important actualment. El seu ús serveix perquè persones de tot el món s'entenguin. Però hi ha altres llengües que també busquen aquest objectiu. Per exemple, les llengües construïdes o artificials. Les llengües artificials han estat deliberadament creades i desenvolupades. Hi ha una finalitat en la construcció d'aquestes llengües. En les llengües artificials es barregen elements de diferents llengües. Per això el seu aprenentatge hauria de resultar fàcil a la majoria de la gent. L'objectiu d'una llengua artificial és la comunicació internacional. La llengua artificial més coneguda és l'esperanto. L'esperanto va sorgir el 1887, a Varsòvia. El seu creador va ser el metge Ludwik L. Zamenhof. Zamenhof creia que els problemes de comunicació eren la causa principal de discòrdia. Per això volia crear una llengua capaç d'unir la gent. Una llengua que permetés a tothom parlar en igualtat de condicions. El pseudònim de aquest metge era Dr. Esperanto, el doctor esperançat. Això mostra com creia el doctor en el seu somni. Però la idea d'una comprensió universal és molt més antiga. Fins avui, han estat moltes les llengües artificials creades. Sempre s'han relacionat amb objectius com la tolerància i els drets humans. L'esperanto és avui una llengua amb parlants de més de 120 països. Però l'esperanto també s'ha criticat. Perquè, per exemple, el 70% del seu lèxic procedeix de llengües romàniques. I, en qualsevol cas, es tracta d'una llengua molt influïda per la família indoeuropea. Els parlants de l'esperanto intercanvien impressions i idees en congressos i associacions. S'organitzen trobades i conferències de manera regular. Així doncs, tens ganes de sentir una mica d'esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Sabia vostè que?
L’anglès americà pertany al grup de les llengües germàniques occidentals. Es tracta d’un dialecte nord-americà, al igual que l’anglès canadenc. Té 300 milions de parlants natius, pel que es converteix en la variant d’anglès més parlada en tot el món. És molt similar a l’anglès britànic. De fet, els parlants de ambdues variants poden comunicar-se entre ells sense cap problema. Tan sols resulta complicat quan un d’ells parla amb un accent molt tancat. Però també tenen les seves diferències, i es troben principalment en la pronunciació, el vocabulari i l’ortografia. En molts casos, la gramàtica i la puntuació es barregen entre les dues variants. La rellevància de l’anglès ha augmentat considerablement en comparació amb la de l’anglès britànic. Això és degut a la gran influència de la indústria del cinema i la música a Amèrica del nord. Han exportat el seu idioma per tot el món durant segles. Inclús a la India i Pakistàn, que una vegada van ser colònies britàniques, estàn adoptant “americanismes" en la actualitat. Aprèn anglès americà, és l’idioma més influent del món!