Sprachführer

de In der Schule   »   hi पाठशाला में

4 [vier]

In der Schule

In der Schule

४ [चार]

4 [chaar]

पाठशाला में

[paathashaala mein]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hindi Hören Mehr
Wo sind wir? हम-कहाँ-ह-ं? हम कह-- ह--? ह- क-ा- ह-ं- ------------ हम कहाँ हैं? 0
h-- -a-----ha--? ham kahaan hain? h-m k-h-a- h-i-? ---------------- ham kahaan hain?
Wir sind in der Schule. हम-पा--ाल--में-ह-ं हम प-ठश-ल- म-- ह-- ह- प-ठ-ा-ा म-ं ह-ं ------------------ हम पाठशाला में हैं 0
h-- pa------aala --in--a-n ham paathashaala mein hain h-m p-a-h-s-a-l- m-i- h-i- -------------------------- ham paathashaala mein hain
Wir haben Unterricht. ह-ा----क--र्ग-है हम-र- एक वर-ग ह- ह-ा-ा ए- व-्- ह- ---------------- हमारा एक वर्ग है 0
ha----- -k-varg-h-i hamaara ek varg hai h-m-a-a e- v-r- h-i ------------------- hamaara ek varg hai
Das sind die Schüler. वे -िद-या---ी / -िद्-ार्--नी -ैं व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-- व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-ं -------------------------------- वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं 0
ve vidya-r--e- / -i-yaa-t-i-ee hain ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain v- v-d-a-r-h-e / v-d-a-r-h-n-e h-i- ----------------------------------- ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain
Das ist die Lehrerin. वह--ध्-ा---ा है वह अध-य-प-क- ह- व- अ-्-ा-ि-ा ह- --------------- वह अध्यापिका है 0
vah ad--a-pik- hai vah adhyaapika hai v-h a-h-a-p-k- h-i ------------------ vah adhyaapika hai
Das ist die Klasse. व- --्ष--है वह कक-ष- ह- व- क-्-ा ह- ----------- वह कक्षा है 0
v---kak-ha-hai vah kaksha hai v-h k-k-h- h-i -------------- vah kaksha hai
Was machen wir? ह--क्य- कर---े ह--? हम क-य- कर रह- ह--? ह- क-य- क- र-े ह-ं- ------------------- हम क्या कर रहे हैं? 0
h-m kya-k---r--e -a-n? ham kya kar rahe hain? h-m k-a k-r r-h- h-i-? ---------------------- ham kya kar rahe hain?
Wir lernen. ह- सी--र-- ह-ं हम स-ख रह- ह-- ह- स-ख र-े ह-ं -------------- हम सीख रहे हैं 0
h---s--kh r-he----n ham seekh rahe hain h-m s-e-h r-h- h-i- ------------------- ham seekh rahe hain
Wir lernen eine Sprache. ह---- -ाष---ीख र-- -ैं हम एक भ-ष- स-ख रह- ह-- ह- ए- भ-ष- स-ख र-े ह-ं ---------------------- हम एक भाषा सीख रहे हैं 0
h-m----bhaasha---ekh r-h----in ham ek bhaasha seekh rahe hain h-m e- b-a-s-a s-e-h r-h- h-i- ------------------------------ ham ek bhaasha seekh rahe hain
Ich lerne Englisch. मै--अं--रेज-ी-सी--र-- / र-ी -ूँ म-- अ-ग-र-ज-- स-ख रह- / रह- ह-- म-ं अ-ग-र-ज-ी स-ख र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ 0
ma---a---ez---see-h r-h- / ra-ee -o-n main angrezee seekh raha / rahee hoon m-i- a-g-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------- main angrezee seekh raha / rahee hoon
Du lernst Spanisch. त-म ---ेन---ी- रहे-/--ही-हो त-म स-प-न- स-ख रह- / रह- ह- त-म स-प-न- स-ख र-े / र-ी ह- --------------------------- तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो 0
t-m-sp--e--s--kh ---e - ra-e--ho tum spenee seekh rahe / rahee ho t-m s-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h- -------------------------------- tum spenee seekh rahe / rahee ho
Er lernt Deutsch. व- ---म--सी- रह- -ै वह जर-मन स-ख रह- ह- व- ज-्-न स-ख र-ा ह- ------------------- वह जर्मन सीख रहा है 0
vah-----a- ---k- raha---i vah jarman seekh raha hai v-h j-r-a- s-e-h r-h- h-i ------------------------- vah jarman seekh raha hai
Wir lernen Französisch. हम-फ-र-----ी- -हे --ं हम फ-र--च स-ख रह- ह-- ह- फ-र-ं- स-ख र-े ह-ं --------------------- हम फ्रेंच सीख रहे हैं 0
h-m--h-e--- -e-k- rah- h-in ham phrench seekh rahe hain h-m p-r-n-h s-e-h r-h- h-i- --------------------------- ham phrench seekh rahe hain
Ihr lernt Italienisch. त-- स-----ल-यन---ख -----ो त-म सब इट-ल-यन स-ख रह- ह- त-म स- इ-ा-ि-न स-ख र-े ह- ------------------------- तुम सब इटालियन सीख रहे हो 0
tu- --b--t-a-i--- --ek- -ah- -o tum sab itaaliyan seekh rahe ho t-m s-b i-a-l-y-n s-e-h r-h- h- ------------------------------- tum sab itaaliyan seekh rahe ho
Sie lernen Russisch. वे-रुसी --ख -हे--ैं व- र-स- स-ख रह- ह-- व- र-स- स-ख र-े ह-ं ------------------- वे रुसी सीख रहे हैं 0
ve-r---- --e---rah--h--n ve rusee seekh rahe hain v- r-s-e s-e-h r-h- h-i- ------------------------ ve rusee seekh rahe hain
Sprachen lernen ist interessant. भा--एँ सी--- द--च-्--हो---है भ-ष-ए- स-खन- द-लचस-प ह-त- ह- भ-ष-ए- स-ख-ा द-ल-स-प ह-त- ह- ---------------------------- भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है 0
b-a---a-- se-k--n---i------p----a h-i bhaashaen seekhana dilachasp hota hai b-a-s-a-n s-e-h-n- d-l-c-a-p h-t- h-i ------------------------------------- bhaashaen seekhana dilachasp hota hai
Wir wollen Menschen verstehen. ह--लोगों को स---- -ा--े ह-ं हम ल-ग-- क- समझन- च-हत- ह-- ह- ल-ग-ं क- स-झ-ा च-ह-े ह-ं --------------------------- हम लोगों को समझना चाहते हैं 0
h-m-l-g----- ---ajh--a-c-a---t- h--n ham logon ko samajhana chaahate hain h-m l-g-n k- s-m-j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------------------ ham logon ko samajhana chaahate hain
Wir wollen mit Menschen sprechen. हम---ग---स--बातच-- क----चाह-- हैं हम ल-ग-- स- ब-तच-त करन- च-हत- ह-- ह- ल-ग-ं स- ब-त-ी- क-न- च-ह-े ह-ं --------------------------------- हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं 0
ham lo-on -e ba--ach-e- -ar-n- -ha-h-te-ha-n ham logon se baatacheet karana chaahate hain h-m l-g-n s- b-a-a-h-e- k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------------------- ham logon se baatacheet karana chaahate hain

Tag der Muttersprache

Lieben Sie Ihre Muttersprache? Dann sollten Sie sie in Zukunft feiern! Und zwar immer am 21. Februar! Das ist der Internationale Tag der Muttersprache. Seit 2000 wird er jährlich gefeiert. Das hat die UNESCO durchgesetzt. Die UNESCO ist eine Organisation der Vereinten Nationen. Sie kümmert sich um Themen aus Wissenschaft, Bildung und Kultur. Die UNESCO möchte das kulturelle Erbe der Menschheit bewahren. Auch Sprachen sind ein kulturelles Erbe. Deshalb müssen sie geschützt, gepflegt und gefördert werden. Am 21. Februar wird der sprachlichen Vielfalt gedacht. Weltweit gibt es schätzungsweise 6000 bis 7000 Sprachen. Die Hälfte davon ist jedoch vom Aussterben bedroht. Alle zwei Wochen geht eine Sprache für immer verloren. Jede Sprache ist aber ein enormer Wissensschatz. In Sprachen sammeln sich die Kenntnisse von Völkern. Die Geschichte einer Nation spiegelt sich in ihrer Sprache. Auch Erfahrungen und Traditionen werden durch Sprache weitergegeben. Damit ist die Muttersprache Bestandteil jeder nationalen Identität. Wenn eine Sprache ausstirbt, verlieren wir mehr als nur Wörter. Am 21. Februar soll an all das gedacht werden. Die Menschen sollen verstehen, welche Bedeutung Sprachen haben. Und sie sollen überlegen, was sie tun können, um Sprachen zu bewahren. Zeigen Sie Ihrer Sprache also, dass sie Ihnen wichtig ist! Vielleicht könnten Sie ihr ja einen Kuchen backen? Mit einer schönen Tortenschrift aus Zuckermasse. In Ihrer Muttersprache, natürlich!
Wussten Sie das?
Das Bosnische gehört zu den südslawischen Sprachen. Die Mehrheit der Sprecher findet sich in Bosnien und Herzegowina. Jedoch gibt es auch in Serbien, Kroatien, Mazedonien und Montenegro Sprechergruppen. Bosnisch ist die Muttersprache von ungefähr 2,5 Millionen Menschen. Es ähnelt sehr dem Kroatischen und dem Serbischen. Der Wortschatz, die Rechtschreibung und die Grammatik weisen kaum Unterschiede auf. Das heißt, dass sich Bosnier, Kroaten und Serben gut untereinander verstehen. Welchen Status die bosnische Sprache hat, ist deshalb umstritten. Viele Sprachwissenschaftler behaupten, Bosnisch sei gar keine eigene Sprache. Ihrer Meinung nach ist es lediglich eine nationale Varietät des Serbokroatischen. Im Bosnischen kann man viele fremde Einflüsse erkennen. Das heutige Sprachgebiet gehörte früher für lange Zeit mal zum Orient, mal zum Okzident. Daher lassen sich viele arabische, türkische und persische Begriffe im Wortschatz entdecken. Für slawische Sprachen ist das eher ungewöhnlich. Das Bosnische aber wird dadurch so einzigartig…