Sprachführer

de Körperteile   »   hi शरीर के अंग

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

५८ [अठ्ठावन]

58 [aththaavan]

शरीर के अंग

[shareer ke ang]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hindi Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. मैं एक-आदम- क- -ित्र-ब--त--/-बनात- -ूँ म-- एक आदम- क- च-त-र बन-त- / बन-त- ह-- म-ं ए- आ-म- क- च-त-र ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ 0
mai--ek aada--e ka-ch--r-ba--a-a-/ bana-tee -o-n main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon m-i- e- a-d-m-e k- c-i-r b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ------------------------------------------------ main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon
Zuerst den Kopf. सब-े---ल--मस्-क सबस- पहल- मस-तक स-स- प-ल- म-्-क --------------- सबसे पहले मस्तक 0
sabase-pa--le---s--k sabase pahale mastak s-b-s- p-h-l- m-s-a- -------------------- sabase pahale mastak
Der Mann trägt einen Hut. आ----ने--ो-ी-प--- है आदम- न- ट-प- पहन- ह- आ-म- न- ट-प- प-न- ह- -------------------- आदमी ने टोपी पहनी है 0
aada--- ---t---e -aha-ee hai aadamee ne topee pahanee hai a-d-m-e n- t-p-e p-h-n-e h-i ---------------------------- aadamee ne topee pahanee hai
Die Haare sieht man nicht. उसके ब----ही- -ि--े उसक- ब-ल नह-- द-खत- उ-क- ब-ल न-ी- द-ख-े ------------------- उसके बाल नहीं दिखते 0
u--ke-b-a- n---n--i--ate usake baal nahin dikhate u-a-e b-a- n-h-n d-k-a-e ------------------------ usake baal nahin dikhate
Die Ohren sieht man auch nicht. उस-े -ान-भी --ीं ---ते उसक- क-न भ- नह-- द-खत- उ-क- क-न भ- न-ी- द-ख-े ---------------------- उसके कान भी नहीं दिखते 0
u--ke-kaa--bh-- --h---di---te usake kaan bhee nahin dikhate u-a-e k-a- b-e- n-h-n d-k-a-e ----------------------------- usake kaan bhee nahin dikhate
Den Rücken sieht man auch nicht. उ--ी -ी---ी -ह-ं द--ती उसक- प-ठ भ- नह-- द-खत- उ-क- प-ठ भ- न-ी- द-ख-ी ---------------------- उसकी पीठ भी नहीं दिखती 0
u---ee p-eth----- n-hin--i-h-tee usakee peeth bhee nahin dikhatee u-a-e- p-e-h b-e- n-h-n d-k-a-e- -------------------------------- usakee peeth bhee nahin dikhatee
Ich zeichne die Augen und den Mund. म-- -ंखें -र---ँ- बन----/ ब-ाती हूँ म-- आ-ख-- और म--ह बन-त- / बन-त- ह-- म-ं आ-ख-ं औ- म-ँ- ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ 0
mai--a-n-h-n--u- --o----a-a-ta ---ana-t---h--n main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon m-i- a-n-h-n a-r m-o-h b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ---------------------------------------------- main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon
Der Mann tanzt und lacht. आ-मी---च-रहा -ै-----ुस--ुरा -हा -ै आदम- न-च रह- ह- और म-स-क-र- रह- ह- आ-म- न-च र-ा ह- औ- म-स-क-र- र-ा ह- ---------------------------------- आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है 0
a---m-- ----h r--a h-i aur m-sk--a---h- hai aadamee naach raha hai aur muskura raha hai a-d-m-e n-a-h r-h- h-i a-r m-s-u-a r-h- h-i ------------------------------------------- aadamee naach raha hai aur muskura raha hai
Der Mann hat eine lange Nase. आदमी की -ाक-ल-्-- -ै आदम- क- न-क लम-ब- ह- आ-म- क- न-क ल-्-ी ह- -------------------- आदमी की नाक लम्बी है 0
a--a-e---ee-na-k -amb-e -ai aadamee kee naak lambee hai a-d-m-e k-e n-a- l-m-e- h-i --------------------------- aadamee kee naak lambee hai
Er trägt einen Stock in den Händen. उ-क- ह-थ-- म---ए- छ----ै उसक- ह-थ-- म-- एक छड़- ह- उ-क- ह-थ-ं म-ं ए- छ-ी ह- ------------------------ उसके हाथों में एक छड़ी है 0
us--- ---th-- m-in e------d-- hai usake haathon mein ek chhadee hai u-a-e h-a-h-n m-i- e- c-h-d-e h-i --------------------------------- usake haathon mein ek chhadee hai
Er trägt auch einen Schal um den Hals. उ----ग-- म-ं ए- -ा---ढी --ई है उसन- गल- म-- एक श-ल ओढ- ह-ई ह- उ-न- ग-े म-ं ए- श-ल ओ-ी ह-ई ह- ------------------------------ उसने गले में एक शाल ओढी हुई है 0
us--e --l- ---n ek --aal o--e- -u-- --i usane gale mein ek shaal odhee huee hai u-a-e g-l- m-i- e- s-a-l o-h-e h-e- h-i --------------------------------------- usane gale mein ek shaal odhee huee hai
Es ist Winter und es ist kalt. ज--े -- समय ह--औ--क--ी --्ड-है ज-ड़- क- समय ह- और क-फ़- ठण-ड ह- ज-ड़- क- स-य ह- औ- क-फ़- ठ-्- ह- ------------------------------ जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है 0
j-ade -a--a-ay-ha- aur ----ee th-n--h-i jaade ka samay hai aur kaafee thand hai j-a-e k- s-m-y h-i a-r k-a-e- t-a-d h-i --------------------------------------- jaade ka samay hai aur kaafee thand hai
Die Arme sind kräftig. ब--े- म---ूत -ैं ब-ह-- मज-ब-त ह-- ब-ह-ं म-़-ू- ह-ं ---------------- बाहें मज़बूत हैं 0
b-ahen m-z---ot---in baahen mazaboot hain b-a-e- m-z-b-o- h-i- -------------------- baahen mazaboot hain
Die Beine sind auch kräftig. ट-ँग---भ--म--बू---ैं ट--ग-- भ- मज-ब-त ह-- ट-ँ-े- भ- म-़-ू- ह-ं -------------------- टाँगें भी मज़बूत हैं 0
ta-n----bhee m-za-o-- --in taangen bhee mazaboot hain t-a-g-n b-e- m-z-b-o- h-i- -------------------------- taangen bhee mazaboot hain
Der Mann ist aus Schnee. य- ए--ह-म-------ै यह एक ह-म-म-नव ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
y-h--- --m---an-- h-i yah ek him-maanav hai y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. उसन- पतल-- -र को- ---- -ह-ा-है उसन- पतल-न और क-ट नह-- पहन- ह- उ-न- प-ल-न औ- क-ट न-ी- प-न- ह- ------------------------------ उसने पतलून और कोट नहीं पहना है 0
u---e--a--loon-au- -ot-nah---p-h-n--hai usane pataloon aur kot nahin pahana hai u-a-e p-t-l-o- a-r k-t n-h-n p-h-n- h-i --------------------------------------- usane pataloon aur kot nahin pahana hai
Aber der Mann friert nicht. ले--- उ-- सर-दी----ं -ग--ही--ै ल-क-न उस- सर-द- नह-- लग रह- ह- ल-क-न उ-े स-्-ी न-ी- ल- र-ी ह- ------------------------------ लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है 0
le--n---e -----e ---i----g -ahee-h-i lekin use sardee nahin lag rahee hai l-k-n u-e s-r-e- n-h-n l-g r-h-e h-i ------------------------------------ lekin use sardee nahin lag rahee hai
Er ist ein Schneemann. यह-एक हिम----व -ै यह एक ह-म-म-नव ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
yah-ek h----a---v---i yah ek him-maanav hai y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…