Φράσεις

el Στο εστιατόριο 1   »   he ‫במסעדה 1‬

29 [είκοσι εννέα]

Στο εστιατόριο 1

Στο εστιατόριο 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Εβραϊκά Παίζω Περισσότερο
Το τραπέζι είναι ελεύθερο; ‫--- הש-לח- --ה-פ-ו-?‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
h-'im-h-s-ulx-n h-zeh -a-u-? ha'im hashulxan hazeh panuy? h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
Θα ήθελα το μενού παρακαλώ. ‫-ש---לק-ל -----פר-ט.‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
ess--x---q-b-l e-----a-ri-. essmax l'qabel et hatafrit. e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
Τι μπορείτε να προτείνετε; ‫-------ץ / צי-‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
m-----m-it-----l-tsi? mah tamlits/tamlitsi? m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
Θα ήθελα μία μπύρα. ‫--שר----ל ב-קש- בי-ה?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
efshar------el---vaq--h-- bi---? efshar l'qabel b'vaqashah birah? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
Θα ήθελα ένα μεταλλικό νερό. ‫אפשר --ב----קש---י---י-----ם?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
e-s------qabel b-v-qas----ma-m m--era---? efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
Θα ήθελα έναν χυμό πορτοκάλι. ‫אפ----ק-ל-בב----מיץ-תפ-זי--‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
ef---r-l'qab-l b-vaq-sh-h----s--a--zi-? efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
Θα ήθελα έναν καφέ. ‫א-שר ---ל ב---ה--פה-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e-------'-abe----vaqash---q----? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
Θα ήθελα έναν καφέ με γάλα. ‫-פשר--קב--בבקש------ע--ח---‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
e-sh---l--abe- b'v---shah q--eh im x-la-? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
Με ζάχαρη παρακαλώ. ‫ע--ס-כר--ב-שה-‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
i--s-ka----va--shah. im sukar b'vaqashah. i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
Θα ήθελα ένα τσάι. ‫------ק-----קש- ת-?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
e-s--- l'qabe-----a---hah--e-? efshar l'qabel b'vaqashah teh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
Θα ήθελα ένα τσάι με λεμόνι. ‫א-שר-לקבל בב-שה ---ע- -י-ון-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
efsh---------- b'v-q---a- -e- ----imo-? efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
Θα ήθελα ένα τσάι με γάλα. ‫אפש- -------קש- ת- ע- ח-ב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
ef-h----'qabel ------sh-h t--------l-v? efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
Έχετε τσιγάρα; ‫יש--כם סיגריות-‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
y--h---kh-- s--a--ot? yesh lakhem sigariot? y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
Έχετε ένα σταχτοδοχείο; ‫י---אפרה?‬ ‫יש מאפרה?‬ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
y--h m---fera-? yesh ma'aferah? y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
Έχετε φωτιά; ‫א-----ק-----?‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
e-sha- -'qa-e---sh? efshar l'qabel esh? e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
Δεν έχω πηρούνι. ‫--- לי-מ--ג.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
x--e---i --z-eg. xaser li mazleg. x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
Δεν έχω μαχαίρι. ‫-סרה-ל- ס-י-.‬ ‫חסרה לי סכין.‬ ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
xa--r-h--- s-k-n. xaserah li sakin. x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
Δεν έχω κουτάλι. ‫-ס---לי---.‬ ‫חסרה לי כף.‬ ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
xaser-- ----af. xaserah li kaf. x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

Η γραμματική εμποδίζει τα ψέματα!

Κάθε γλώσσα έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Μερικές γλώσσες έχουν ιδιότητες που είναι μοναδικές σε όλον τον κόσμο. Σε αυτές τις γλώσσες ανήκει η τρίο. Η τρίο είναι μια Ινδιάνικη γλώσσα της Νότιας Αμερικής. Ομιλείται στην Βραζιλία και στο Σουρινάμ από περίπου 2.000 άτομα. Το ιδιαίτερο στοιχείο στην τρίο είναι η γραμματική της. Διότι αναγκάζει τους ομιλητές να λένε πάντα την αλήθεια. Αυτό οφείλεται στην ''αρνητική κατάληξη''. Στην τρίο η κατάληξη αυτή προστίθεται στο τέλος του ρήματος. Δείχνει πόσο αληθινή είναι μια πρόταση. Ένα απλό παράδειγμα μας δείχνει πώς ακριβώς λειτουργεί αυτό. Ας πάρουμε την πρόταση ‘το παιδί πήγε στο σχολείο’. Στην τρίο πρέπει ο ομιλητής να κολλήσει στο ρήμα μια συγκεκριμένη κατάληξη. Μέσω της κατάληξης μπορεί να δηλώσει αν είδε ο ίδιος το παιδί. Μπορεί όμως και να εκφράσει ότι αυτό το ξέρει μόνο μέσω τρίτων. Ή να δηλώσει, μέσω της κατάληξης, ότι ξέρει ότι αυτό είναι ψέματα. Ο ομιλητής επομένως πρέπει να δεσμευτεί την ώρα που λέει κάτι. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να δηλώσει στους άλλους πόσο αληθινό είναι αυτό που λέει. Έτσι δεν μπορεί ούτε να αποκρύψει τίποτα ούτε να το ωραιοποιήσει. Όταν κάποιος ομιλητής της τρίο δε βάλει την κατάληξη, θεωρείται ψεύτης. Στο Σουρινάμ, η επίσημη γλώσσα είναι τα ολλανδικά. Οι μεταφράσεις από τα ολλανδικά στην τρίο είναι συχνά προβληματικές. Διότι οι περισσότερες γλώσσες είναι πολύ λιγότερο ακριβείς. Διευκολύνουν τον ομιλητή να γίνεται αόριστος. Γι΄αυτό, οι διερμηνείς δεν δίνουν πάντα προσοχή στο να δεσμεύονται. Για αυτό τον λόγο η επικοινωνία με τους ομιλητές της τρίο είναι δύσκολη. Ίσως η “αρνητική κατάληξη” θα ήταν ωφέλιμη και για τις άλλες γλώσσες! Όχι μόνο στην γλώσσα της πολιτικής...
Ξέρατε ότι?
Τα σλαβομακεδονικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 2 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Η στενότερή τους συγγένεια είναι με τα βουλγαρικά. Χρήστες και των δύο γλωσσών μπορούν να συνομιλήσουν χωρίς προβλήματα. Οι δύο γλώσσες διαφέρουν εντονότερα η μία από την άλλη στη γραπτή τους μορφή. Στην ΠΓΔΜ πάντα ζούσαν πολλοί διαφορετικοί λαοί. Αυτό καταδεικνύεται, φυσικά, και στην επίσημη γλώσσα της χώρας. Έχει επηρεαστεί από πολυάριθμες άλλες γλώσσες. Ειδικά η γειτονική χώρα της Σερβίας επηρέαζε επί μακρόν τη σλαβομακεδονική γλώσσα. Το λεξιλόγιο περιέχει πολλούς όρους από τα ρωσικά, τα τουρκικά και τα αγγλικά. Τόσο μεγάλη γλωσσική ποικιλομορφία δεν υπάρχει σε πολλές χώρες. Γι' αυτό τα σλαβομακεδονικά δυσκολεύτηκαν για πολύ καιρό να αναγνωρισθούν ως ανεξάρτητη γλώσσα. Επίσης η σλαβομακεδονική λογοτεχνία υπέφερε από αυτήν την κατάσταση. Στο μεταξύ τα σλαβομακεδονικά θεωρούνται ως καθιερωμένη επίσημη γλώσσα. Και έτσι αποτελεί σημαντικό κομμάτι της σλαβομακεδονικής ταυτότητας.