Φράσεις

el Στο ταξί   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

38 [τριάντα οκτώ]

Στο ταξί

Στο ταξί

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

[faa sayarat al'ajrat]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αραβικά Παίζω Περισσότερο
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. ‫م- ف--ك- اط----ي س--ر- أجرة-‬ ‫-- ف---- ا--- ل- س---- أ----- ‫-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.- ------------------------------ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 0
m- fadala--,-'-t----l--sa--rat -aj-ata. m- f-------- '----- l- s------ '------- m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a- --------------------------------------- mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; ‫ك--ال-----حت- المحطة-‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 0
km -l---r------aa----a-t-t? k- a------- h---- a-------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-? --------------------------- km al'ujrat hataa almahtat?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; ‫----ل--ر--حتى --م---؟‬ ‫-- ا----- ح-- ا------- ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 0
k- -l-u-r-t hataa alma-ar? k- a------- h---- a------- k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r- -------------------------- km al'ujrat hataa almatar?
Ευθεία παρακαλώ. ‫م- ----- على--ول-‬ ‫-- ف---- ع-- ط---- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-‬ ------------------- ‫من فضلك، على طول.‬ 0
m- f-da--k-----aa t-l. m- f------- e---- t--- m- f-d-l-k- e-l-a t-l- ---------------------- mn fidalik, ealaa tul.
Παρακαλώ εδώ δεξιά. ‫-- ----،-عل--ا--م---‬ ‫-- ف---- ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.- ---------------------- ‫من فضلك، على اليمين.‬ 0
m- f--a--------aa-a--a-in. m- f------- e---- a------- m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n- -------------------------- mn fidalik, ealaa alyamin.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. ‫-ن---لك- ه----ع-- الز-وي- عل- ا--سار-‬ ‫-- ف---- ه--- ع-- ا------ ع-- ا------- ‫-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.- --------------------------------------- ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 0
m--f----ak- ---ak-eind a-zza-ia--e-laa--l--sa-. m- f------- h---- e--- a-------- e---- a------- m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r- ----------------------------------------------- mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
Βιάζομαι. ‫--ا--ل- عجلة.‬ ‫--- ع-- ع----- ‫-ن- ع-ى ع-ل-.- --------------- ‫أنا على عجلة.‬ 0
a--a eal-a--a--a-a. a--- e---- e------- a-a- e-l-a e-j-a-a- ------------------- anaa ealaa eajlata.
Έχω χρόνο. ‫--ي وق-.‬ ‫--- و---- ‫-د- و-ت-‬ ---------- ‫لدي وقت.‬ 0
ldi ---t-. l-- w----- l-i w-q-a- ---------- ldi waqta.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. ‫م---ضل-، -ر-ب-طء.‬ ‫-- ف---- س- ب----- ‫-ن ف-ل-، س- ب-ط-.- ------------------- ‫من فضلك، سر ببطء.‬ 0
mn-fid--ika, -ira b-b-a-a. m- f-------- s--- b------- m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a- -------------------------- mn fidalika, sira babta'a.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ. ‫من -ض-ك-----ف -نا.‬ ‫-- ف---- ت--- ه---- ‫-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-‬ -------------------- ‫من فضلك، توقف هنا.‬ 0
m---i-a-ik-, -aw--uf---na. m- f-------- t------ h---- m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-. -------------------------- mn fidalika, tawaquf huna.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. ‫ا-ت-ر---ظة، م- فضلك.‬ ‫----- ل---- م- ف----- ‫-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.- ---------------------- ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 0
a-a-a--r l-hiz--a-, -in-fadalaka. a------- l--------- m-- f-------- a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-. --------------------------------- anatazir lahizatan, min fadalaka.
Θα γυρίσω αμέσως. ‫س--و---ال-ً.‬ ‫----- ح------ ‫-أ-و- ح-ل-ً-‬ -------------- ‫سأعود حالاً.‬ 0
s--e---hala-n. s----- h------ s-a-u- h-l-a-. -------------- s'aeud halaan.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. ‫من --------ن-----اً.‬ ‫-- ف--------- و------ ‫-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-‬ ---------------------- ‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 0
m---a-al--u,a-t--i -sla-n. m- f-------------- w------ m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-. -------------------------- mn fadaliku,aetuni wslaan.
Δεν έχω ψιλά. ‫ل--ت--دي----د صغ-ر-.‬ ‫---- ل-- ن--- ص------ ‫-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 0
ly--at--a-ay --q-- s--hi-at-n. l----- l---- n---- s---------- l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-. ------------------------------ lyasat laday nuqud saghiratan.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. ‫-ا --س ---لب----لك-‬ ‫-- ب-- ، ا----- ل--- ‫-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.- --------------------- ‫لا بأس ، البقية لك.‬ 0
la -a--, al--q--t-la-. l- b-- , a------- l--- l- b-s , a-b-q-a- l-k- ---------------------- la bas , albaqiat lak.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. ‫خذ---إل---ذ-----نو---‬ ‫---- إ-- ه-- ا-------- ‫-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-‬ ----------------------- ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 0
khd-ini-'----- h--a ale-nw--. k------ '----- h--- a-------- k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-. ----------------------------- khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. ‫-ذني -ل--ف-د--.‬ ‫---- إ-- ف------ ‫-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-‬ ----------------- ‫خذني إلى فندقي.‬ 0
khd--n---i-laa--a----. k------ '----- f------ k-d-i-i '-i-a- f-n-q-. ---------------------- khdhini 'iilaa fandqi.
Πηγαίνετέ με στην παραλία. ‫خذ---إ-ى الش-ط-.‬ ‫---- إ-- ا------- ‫-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.- ------------------ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ 0
k---i-i-'---a- ----a-t--. k------ '----- a--------- k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y- ------------------------- khdhini 'iilaa alshaatiy.

Γλωσσικές ευφυΐες

Οι περισσότεροι άνθρωποι χαίρονται όταν μιλούν μία ξένη γλώσσα. Κι όμως υπάρχουν άνθρωποι που μιλούν πάνω από 70 γλώσσες. Σε όλες αυτές τις γλώσσες κατέχουν τέλεια τόσο τον προφορικό όσο και τον γραπτό λόγο. Μπορεί κανείς να πει ότι είναι υπερπολύγλωσσοι άνθρωποι. Το φαινόμενο της πολυγλωσσίας είναι γνωστό εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Υπάρχουν πολλές αναφορές για ανθρώπους με αυτό το χάρισμα. Δεν έχει ακόμα ερευνηθεί επακριβώς από που προέρχεται αυτό το χάρισμα. Στην επιστήμη υπάρχουν διάφορες θεωρίες για αυτό. Μερικοί πιστεύουν ότι ο εγκέφαλος των πολύγλωσσων έχει διαφορετική δομή. Αυτή η διαφορά είναι ιδιαίτερα ορατή στο Κέντρο Μπρόκα. Σε αυτήν την περιοχή του εγκεφάλου παράγεται η γλώσσα. Στους πολύγλωσσους ανθρώπους, τα κύτταρα σε αυτό το τμήμα είναι δομημένα διαφορετικά. Είναι πιθανόν ότι για αυτόν τον λόγο επεξεργάζονται τις πληροφορίες καλύτερα. Για να επιβεβαιωθεί αυτή η θεωρία, λείπουν ακόμη κάποιες μελέτες. Ίσως όμως τελικά φτάνει να υπάρχει μόνο ένα ιδιαίτερο κίνητρο. Τα παιδιά μαθαίνουν πολύ γρήγορα ξένες γλώσσες από άλλα παιδιά. Αυτό συμβαίνει επειδή θέλουν να ενταχθούν στο παιχνίδι. Θέλουν να γίνουν μέλος της ομάδας και να επικοινωνούν με τους άλλους. Έτσι, η επιτυχία τους στη μάθηση εξαρτάται από τη θέλησή τους να ενταχθούν στην ομάδα. Μια άλλη θεωρία υποστηρίζει ότι μέσω της μάθησης η εγκεφαλική μάζα αναπτύσσεται. Έτσι όσο περισσότερα μαθαίνουμε τόσο πιο εύκολη γίνεται η μάθηση. Επίσης, οι γλώσσες που μοιάζουν μεταξύ τους μαθαίνονται ευκολότερα. Όποιος μιλάει δανέζικα, μαθαίνει γρήγορα σουηδικά ή νορβηγικά. Πολλά ερωτήματα, όμως παραμένουν αναπάντητα. Σίγουρο όμως η ευφυΐα δεν παίζει κανένα ρόλο. Μερικοί άνθρωποι μιλούν πολλές γλώσσες, παρόλο που έχουν χαμηλό δείκτη ευφυΐας. Η εκμάθηση γλωσσών απαιτεί μεγάλη πειθαρχία, όσο ταλέντο κι αν έχεις. Αυτό μας παρηγορεί λίγο, έτσι δεν είναι;
Ξέρατε ότι?
Τα ρωσικά ανήκουν στις γλώσσες, που κυριαρχούν στην αγορά των βιβλίων. Μεγάλα έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας έχουν γραφτεί από Ρώσους συγγραφείς. Έτσι πάρα πολλά βιβλία μεταφράζονται από τα ρωσικά. Όμως και οι Ρώσοι αγαπούν το διάβασμα, κι έτσι οι μεταφραστές έχουν πάντα πολύ δουλειά. Τα ρωσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 160 εκατομμύρια ανθρώπους. Εκτός αυτού, πολλοί άνθρωποι σε άλλες σλαβικές χώρες μιλούν ρωσικά. Έτσι, τα ρωσικά είναι η πιο διαδεδομένη γλώσσα στην Ευρώπη. Σε όλον τον κόσμο ρωσικά μιλούν περίπου 230 εκατομμύρια άνθρωποι. Ως σλαβική γλώσσα της ανατολής, τα ρωσικά συγγενεύουν με τα ουκρανικά και τα λευκορωσικά. Η ρωσική γραμματική είναι δομημένη πολύ συστηματικά. Αυτό είναι πλεονέκτημα για τους ανθρώπους, που σκέφτονται αναλυτικά και λογικά. Σε κάθε περίπτωση, αξίζει να μάθει κανείς ρωσικά! Στην επιστήμη, στην τέχνη και στην τεχνολογία τα ρωσικά είναι μια πολύ σημαντική γλώσσα. Και δεν θα ήταν ωραία, να μπορούσαμε όλα τα πασίγνωστα ρωσικά έργα να τα διαβάζαμε στο αυθεντικό τους κείμενο;