Από πότε δεν δουλεύει πια;
----ت- لم -ع- تعمل ؟
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
mid---a-aa -- tae-----em-- ?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
Από πότε δεν δουλεύει πια;
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
Από τότε που παντρεύτηκε;
-نذ ز-ا--ا.
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
mn-d---a--j-ha.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
Από τότε που παντρεύτηκε;
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
نع-- ل--تع---عمل-منذ--ن-ت--جت-
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
ne------ --eu--ta---l--und- '-n --z-wa---.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
منذ--ن ت-و-ت-ل--تعد-تع--.
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
m-adh-'a-a---z--a-a---- ta-ud -a-m--.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
-ن---ن تع-رفا---- س--ا-.
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mnad- 'a- --earafa h-----u-da'-.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
من- أن رز-ا-ب---ال--ا ي--ج-- -ل-- ---ر-ً.
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
m-adh-'a-- riz--n-----a-fal la yuk---ja- 'ila -ad--an.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
--ى --صل-ب-لها-ف-؟
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
mta t--as-- -----at---?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
Ενώ οδηγεί;
أثنا--ق--د-ها ا----رة؟
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
a---n-- q-ad--i-a ---y--?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
Ενώ οδηγεί;
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
Ναι, ενώ οδηγεί.
نع- ---نها -تص- وهي--ق-د ال-----.
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
n--m-,-'-i--h- ---a-i----h- taqud-alsi---a-.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Ναι, ενώ οδηγεί.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
-تصل ب-ل---- -ي-ما-تقو- ---يا--.
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
ita-a--- -ia----if-----am- -aq-d a-s-ya---.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
إن-ا--ش-ه- -لتل----بينم----وي-
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'ii-a-a---s-a-i---l---faz b-yn----ta---.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
انه- -س------وس-ق--بي-ما ---ب ا---ائف.
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
a-----tas--e--l-usiqa- b--n-ma---k-ub a--a-----.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
لا أ-- ش-ئ-----ن-الن-ا-ة-
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
l-- 'ar-a-shyya----un--ln-zarata.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
لا أفه- --ئا--عندما-تكون-ا--و-ي---عالية.
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
laa----ah----hy--a--ein--ma--aku----m---q-- -ali--.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
ل- --- شيئاً--ن--- --ا--ب----ا--
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
la- '-sh--u-shy-aa---ind-m- '-sa----a-z----a.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
-ن--ا-تم-- نست-----ار- أج-ة.
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
e-n-a-a-t-mtir na-taq-------ara-a---a-r-ta.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
--س--ر حو-----ا-م -ن-م- -رب- -ي --ي-ن-يب-
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
s--s-------wl al-a-am---nda-a nur----fi-alya-s--.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
سينب----تن-ول --طع-- إن--م-ي---ق-يباً
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
s---ba-a b---n---- --t-eam-'ii- --m-y-- ----a-n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan