Libro de frases

es Ayer – hoy – mañana   »   am ትናንት - ዛሬ - ነገ

10 [diez]

Ayer – hoy – mañana

Ayer – hoy – mañana

10 [አስር]

10 [āsiri]

ትናንት - ዛሬ - ነገ

[tilaniti ; zarē ; nege]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español amhárico Sonido más
Ayer fue sábado. ትላንትና --- --ረ። ት---- ቅ-- ነ--- ት-ን-ና ቅ-ሜ ነ-ረ- -------------- ትላንትና ቅዳሜ ነበረ። 0
t-la----n- -’idam--neb--e. t--------- k------ n------ t-l-n-t-n- k-i-a-ē n-b-r-. -------------------------- tilanitina k’idamē nebere.
Ayer estuve en el cine. ት--ት--ፊልም ቤት ነበር--። ት---- ፊ-- ቤ- ነ----- ት-ን-ና ፊ-ም ቤ- ነ-ር-ኝ- ------------------- ትላንትና ፊልም ቤት ነበርኩኝ። 0
til--i-i---fīli-i---t- n-be-iku--i. t--------- f----- b--- n----------- t-l-n-t-n- f-l-m- b-t- n-b-r-k-n-i- ----------------------------------- tilanitina fīlimi bēti neberikunyi.
La película fue interesante. ፊ---አጓጊ---ረ። ፊ-- አ-- ነ--- ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-ረ- ------------ ፊልሙ አጓጊ ነበረ። 0
f----- -g-agī-n-ber-. f----- ā----- n------ f-l-m- ā-w-g- n-b-r-. --------------------- fīlimu āgwagī nebere.
Hoy es domingo. ዛሬ-እ-- ነ-። ዛ- እ-- ነ-- ዛ- እ-ድ ነ-። ---------- ዛሬ እሁድ ነው። 0
z--ē--h-d- newi. z--- i---- n---- z-r- i-u-i n-w-. ---------------- zarē ihudi newi.
Hoy no trabajo. ዛሬ---------። ዛ- እ- አ----- ዛ- እ- አ-ሰ-ም- ------------ ዛሬ እኔ አልሰራም። 0
z-r---n---liserami. z--- i-- ā--------- z-r- i-ē ā-i-e-a-i- ------------------- zarē inē āliserami.
Me quedo en casa. እኔ -----ጥ ነ---ምቀ---። እ- ቤ- ው-- ነ- የ------ እ- ቤ- ው-ጥ ነ- የ-ቀ-ጠ-። -------------------- እኔ ቤት ውስጥ ነው የምቀመጠው። 0
i------- w--it’i---w- y--ik-e-et’ewi. i-- b--- w------ n--- y-------------- i-ē b-t- w-s-t-i n-w- y-m-k-e-e-’-w-. ------------------------------------- inē bēti wisit’i newi yemik’emet’ewi.
Mañana es lunes. ነገ-ሰኞ----። ነ- ሰ- ነ- ። ነ- ሰ- ነ- ። ---------- ነገ ሰኞ ነው ። 0
n-g- -e-yo -ew--. n--- s---- n--- . n-g- s-n-o n-w- . ----------------- nege senyo newi .
Mañana vuelvo a trabajar. እ- -ገ-እ--ገና-ስ- -ሰ--ው። እ- ነ- እ---- ስ- እ----- እ- ነ- እ-ደ-ና ስ- እ-ራ-ው- --------------------- እኔ ነገ እንደገና ስራ እሰራለው። 0
i---ne-e i-i-eg--a sira--s-ra-e--. i-- n--- i-------- s--- i--------- i-ē n-g- i-i-e-e-a s-r- i-e-a-e-i- ---------------------------------- inē nege inidegena sira iseralewi.
Trabajo en una oficina. እ---ሮ-ው-- ነ- -ም---። እ- ቢ- ው-- ነ- የ----- እ- ቢ- ው-ጥ ነ- የ-ሰ-ው- ------------------- እኔ ቢሮ ውስጥ ነው የምሰራው። 0
i-ē--ī-- wisit-- newi -e---era-i. i-- b--- w------ n--- y---------- i-ē b-r- w-s-t-i n-w- y-m-s-r-w-. --------------------------------- inē bīro wisit’i newi yemiserawi.
¿Quién es éste? ያ--ን-ነ--- -- ማ- ና-? ያ ማ- ነ--- ያ- ማ- ና-- ያ ማ- ነ-?- ያ- ማ- ና-? ------------------- ያ ማን ነው?/ ያቺ ማን ናት? 0
ya-ma-- n---?---a--- ---i----i? y- m--- n----- y---- m--- n---- y- m-n- n-w-?- y-c-ī m-n- n-t-? ------------------------------- ya mani newi?/ yachī mani nati?
Éste es Pedro. ያ -ተር---። ያ ፔ-- ነ-- ያ ፔ-ር ነ-። --------- ያ ፔተር ነው። 0
y--p-teri -e--. y- p----- n---- y- p-t-r- n-w-. --------------- ya pēteri newi.
Pedro es estudiante. ፔ-ር---ሪ --። ፔ-- ተ-- ነ-- ፔ-ር ተ-ሪ ነ-። ----------- ፔተር ተማሪ ነው። 0
p-t-r--t-m--ī n--i. p----- t----- n---- p-t-r- t-m-r- n-w-. ------------------- pēteri temarī newi.
¿Quién es ésta? ያቺ ማን --?/-ያ------? ያ- ማ- ና--- ያ ማ- ነ-- ያ- ማ- ና-?- ያ ማ- ነ-? ------------------- ያቺ ማን ናት?/ ያ ማን ነው? 0
ya------ni -a-i-/--a-man--new-? y---- m--- n----- y- m--- n---- y-c-ī m-n- n-t-?- y- m-n- n-w-? ------------------------------- yachī mani nati?/ ya mani newi?
Ésta es Marta. ያቺ ----ና-። ያ- ማ-- ና-- ያ- ማ-ታ ና-። ---------- ያቺ ማርታ ናት። 0
y--h--m--ita -a--. y---- m----- n---- y-c-ī m-r-t- n-t-. ------------------ yachī marita nati.
Marta es secretaria. ማር- -ሐፊ --። ማ-- ፀ-- ና-- ማ-ታ ፀ-ፊ ና-። ----------- ማርታ ፀሐፊ ናት። 0
ma-i-a-t--’e---f- -ati. m----- t--------- n---- m-r-t- t-s-e-̣-f- n-t-. ----------------------- marita t͟s’eḥāfī nati.
Pedro y Marta son novios. ፔ-ር -ና---ታ ---ማቾች----። ፔ-- እ- ማ-- ጋ----- ና--- ፔ-ር እ- ማ-ታ ጋ-ኛ-ቾ- ና-ው- ---------------------- ፔተር እና ማርታ ጋደኛማቾች ናቸው። 0
pē-e-- -n------ta--a---y-mac-och--n--he-i. p----- i-- m----- g-------------- n------- p-t-r- i-a m-r-t- g-d-n-a-a-h-c-i n-c-e-i- ------------------------------------------ pēteri ina marita gadenyamachochi nachewi.
Pedro es el novio de Marta. ፔ-ር የማርታ---ኛ-ነ-። ፔ-- የ--- ጋ-- ነ-- ፔ-ር የ-ር- ጋ-ኛ ነ-። ---------------- ፔተር የማርታ ጋደኛ ነው። 0
pēt-ri yemarit- ----nya-----. p----- y------- g------ n---- p-t-r- y-m-r-t- g-d-n-a n-w-. ----------------------------- pēteri yemarita gadenya newi.
Marta es la novia de Pedro. ማር- የፔተ- ጋ-ኛ ናት። ማ-- የ--- ጋ-- ና-- ማ-ታ የ-ተ- ጋ-ኛ ና-። ---------------- ማርታ የፔተር ጋደኛ ናት። 0
m-r--- yepēt-ri g--en-- n-ti. m----- y------- g------ n---- m-r-t- y-p-t-r- g-d-n-a n-t-. ----------------------------- marita yepēteri gadenya nati.

Aprender en sueños

Hoy en día, los idiomas forman parte de la educación general. ¡Si su aprendizaje no resultase tan tedioso! Hay buenas noticias para quienes tienen dificultades a la hora de aprender un idioma. Resulta que aprendemos de forma más eficaz cuando dormimos. A esta conclusión han llegado repetidos estudios científicos. ¡Y podemos sacarle partido para aprender idiomas! Durante el sueño procesamos y asimilamos las experiencias del día. Nuestro cerebro analiza las nuevas impresiones. Todo lo vivido durante la jornada es examinado de nuevo. En este proceso se consolida la nueva información en nuestro cerebro. Se retienen especialmente bien los contenidos aprendidos antes de quedarse dormido. En consecuencia, puede ser útil repasar nociones importantes por la noche. Cada fase del sueño se ocupa de un contenido determinado del aprendizaje. La fase REM del sueño está relacionada con el aprendizaje psicomotriz. Del que forman parte las actividades musicales y deportivas. El aprendizaje de conocimientos puros, en cambio, tiene lugar en las profundidades del sueño. Aquí es donde se revisa todo lo que hemos aprendido. ¡Incluso el léxico y la gramática! Al aprender idiomas obligamos a nuestro cerebro a trabajar intensamente. Tiene que almacenar nuevas palabras y nuevas reglas. Durante el sueño todo se reproduce de nuevo. Los investigadores se refieren a esto como teoría de la repetición . Pero es importante dormir bien. Cuerpo y mente tienen que recuperarse correctamente. Solo entonces está en condiciones el cerebro de trabajar con eficacia. Se podría decir: buen sueño, buen rendimiento cognitivo. Mientras descansamos nuestro cerebro sigue activo… De modo que: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
¿Sabías?
El inglés británico es la forma de inglés que se utiliza en Gran Bretaña. Pertenece a las lenguas germánicas occidentales, y es el idioma nativo de unos 60 millones de personas. Muestra ligeras diferencias con el inglés americano. Es una lengua pluricéntrica, lo que significa que cuenta con múltiples formas estándares. Estas diferencias se encuentran, por ejemplo, en la pronunciación, en el vocabulario, y en la ortografía. El inglés británico se divide a su vez en diversos dialectos, los cuales en algunos casos varían considerablemente entre ellos. Durante mucho tiempo los hablantes de estos dialectos fueron considerados como personas analfabetas, y por lo tanto no podían encontrar trabajo. Hoy en día la situación es muy diferente, aunque que algunos dialectos desempeñan un papel importante en Gran Bretaña. El inglés británico ha sido fuertemente influenciado por el francés. Esta influencia es debida a la conquista normanda que sufrió en el 1066. Y a su vez, Gran Bretaña exportó su lengua a otros continentes durante la época colonial. De esta manera, el inglés se convirtió en uno de los idiomas más importantes de los últimos siglos. ¡Anímate y aprende inglés! Pero el original por favor.