Libro de frases

es Ayer – hoy – mañana   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [diez]

Ayer – hoy – mañana

Ayer – hoy – mañana

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
Ayer fue sábado. К------ше-------чу. К---- и----- б----- К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K-----i---bi bol--. K---- i----- b----- K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ayer estuve en el cine. К-----м---кинод---о-ду-. К---- м-- к----- б------ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-ç---m-n -i-o----o-du-. K---- m-- k----- b------ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
La película fue interesante. К-но -ы-ыктуу б-лд-. К--- к------- б----- К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kino-kı-ı-tu- --l--. K--- k------- b----- K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hoy es domingo. Бүг-------кш--б-. Б---- - ж-------- Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B---n-- --k-e-bi. B---- - j-------- B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hoy no trabajo. М-н--ү-ү--и-т-бе---н. М-- б---- и---------- М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Me- b-gü- -ş----y-in. M-- b---- i---------- M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Me quedo en casa. М----йд- -а-ам-н. М-- ү--- к------- М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n----- ka-am--. M-- ü--- k------- M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Mañana es lunes. Эр------д-йшө-бү. Э---- - д-------- Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E-teŋ --d-y-ö-bü. E---- - d-------- E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Mañana vuelvo a trabajar. Эртең -у---к- ----а-ы-. Э---- ж------ к-------- Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Ert----u---ka-ka------. E---- j------ k-------- E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Trabajo en una oficina. М-- -е-сед- --т---и-. М-- к------ и-------- М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n -e-se-----t--min. M-- k------ i-------- M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
¿Quién es éste? Бул--им? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- k-m? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
Éste es Pedro. Б-- П---. Б-- П---- Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-- P--tr. B-- P----- B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Pedro es estudiante. П--р - с--ден-. П--- - с------- П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P-o-- - ---de--. P---- - s------- P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
¿Quién es ésta? Б-л --м? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l--im? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
Ésta es Marta. Бул ---а-т-. Б-- - М----- Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l - M--t-. B-- - M----- B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta es secretaria. Ма-та-- -ат-ы М---- - к---- М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M--t----kat-ı M---- - k---- M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Pedro y Marta son novios. Пё-- мен-------- - -ос-о-. П--- м---- М---- - д------ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Pyot- me-e--Marta - -----r. P---- m---- M---- - d------ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Pedro es el novio de Marta. П-тр----а-----н--и---и. П--- - М------- ж------ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P--t- - -arta--- j-giti. P---- - M------- j------ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta es la novia de Pedro. Мар-а - П---д-н-сү-лөш-----ы--. М---- - П------ с-------- к---- М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M-rta-- Pyo---ı- süylö-k---kızı. M---- - P------- s-------- k---- M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprender en sueños

Hoy en día, los idiomas forman parte de la educación general. ¡Si su aprendizaje no resultase tan tedioso! Hay buenas noticias para quienes tienen dificultades a la hora de aprender un idioma. Resulta que aprendemos de forma más eficaz cuando dormimos. A esta conclusión han llegado repetidos estudios científicos. ¡Y podemos sacarle partido para aprender idiomas! Durante el sueño procesamos y asimilamos las experiencias del día. Nuestro cerebro analiza las nuevas impresiones. Todo lo vivido durante la jornada es examinado de nuevo. En este proceso se consolida la nueva información en nuestro cerebro. Se retienen especialmente bien los contenidos aprendidos antes de quedarse dormido. En consecuencia, puede ser útil repasar nociones importantes por la noche. Cada fase del sueño se ocupa de un contenido determinado del aprendizaje. La fase REM del sueño está relacionada con el aprendizaje psicomotriz. Del que forman parte las actividades musicales y deportivas. El aprendizaje de conocimientos puros, en cambio, tiene lugar en las profundidades del sueño. Aquí es donde se revisa todo lo que hemos aprendido. ¡Incluso el léxico y la gramática! Al aprender idiomas obligamos a nuestro cerebro a trabajar intensamente. Tiene que almacenar nuevas palabras y nuevas reglas. Durante el sueño todo se reproduce de nuevo. Los investigadores se refieren a esto como teoría de la repetición . Pero es importante dormir bien. Cuerpo y mente tienen que recuperarse correctamente. Solo entonces está en condiciones el cerebro de trabajar con eficacia. Se podría decir: buen sueño, buen rendimiento cognitivo. Mientras descansamos nuestro cerebro sigue activo… De modo que: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
¿Sabías?
El inglés británico es la forma de inglés que se utiliza en Gran Bretaña. Pertenece a las lenguas germánicas occidentales, y es el idioma nativo de unos 60 millones de personas. Muestra ligeras diferencias con el inglés americano. Es una lengua pluricéntrica, lo que significa que cuenta con múltiples formas estándares. Estas diferencias se encuentran, por ejemplo, en la pronunciación, en el vocabulario, y en la ortografía. El inglés británico se divide a su vez en diversos dialectos, los cuales en algunos casos varían considerablemente entre ellos. Durante mucho tiempo los hablantes de estos dialectos fueron considerados como personas analfabetas, y por lo tanto no podían encontrar trabajo. Hoy en día la situación es muy diferente, aunque que algunos dialectos desempeñan un papel importante en Gran Bretaña. El inglés británico ha sido fuertemente influenciado por el francés. Esta influencia es debida a la conquista normanda que sufrió en el 1066. Y a su vez, Gran Bretaña exportó su lengua a otros continentes durante la época colonial. De esta manera, el inglés se convirtió en uno de los idiomas más importantes de los últimos siglos. ¡Anímate y aprende inglés! Pero el original por favor.