¿Por qué no se come (usted) el pastel?
ለምንድን -- --- የማይ-ሉት?
ለ---- ነ- ኬ-- የ------
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
l--inidin- --wi---k-n- ----yi-el---?
l--------- n--- k----- y------------
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
¿Por qué no se come (usted) el pastel?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Tengo que adelgazar.
ክብደ- -ቀ-- -ላ-ብኝ
ክ--- መ--- ስ----
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
k---deti--e--e--si sil-le-in-i
k------- m-------- s----------
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Tengo que adelgazar.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
No me como el pastel porque debo adelgazar.
የ-ልበ-ው ክ-ደት መቀነ- ስላለ-- ነው።
የ----- ክ--- መ--- ስ---- ነ--
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
yema-ib--a-i -i-id-ti --k’--e----------i-yi ----.
y----------- k------- m-------- s---------- n----
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
No me como el pastel porque debo adelgazar.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
ለ-ንድን ነ- -------ይጠጡት?
ለ---- ነ- ቢ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
l-mi---ini -ewi-b------i -------’-t-ut-?
l--------- n--- b------- y--------------
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Aún debo conducir.
መኪና -ን-ት-ስላለብኝ
መ-- መ--- ስ----
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
m--īna--e--d--- s--a-eb-n-i
m----- m------- s----------
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Aún debo conducir.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
No me la tomo porque aún tengo que conducir.
መኪና-ስለ--ዳ --ለብ--አልጠጣም።
መ-- ስ---- ስ---- አ-----
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
mekī-a s-lem-n--a --la--binyi -li--et-a--.
m----- s--------- s---------- ā-----------
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
No me la tomo porque aún tengo que conducir.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
¿Por qué no te tomas el café (tú)?
ለም--- -ው--ናው--የ-ት---/-ው?
ለ---- ነ- ቡ--- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
l-m--id-ni ---- -unaw-n-----a-i-’---aw-/ch----?
l--------- n--- b------- y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
¿Por qué no te tomas el café (tú)?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Está frío.
ቀ---ል
ቀ----
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k’ez-k--za-i
k-----------
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Está frío.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
No me lo tomo porque está frío.
የ-ል------ቀ-ቀ--ነው።
የ----- ስ----- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
ye----t’----w- s--------k’--- ----.
y------------- s------------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
No me lo tomo porque está frío.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
¿Por qué no te tomas el té?
ለምን---ነ---ዩን-የማ--ጣው-ጪ-?
ለ---- ነ- ሻ-- የ---------
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
l-m-ni--n- ne-i----y--i --ma-i-’--’--i-c---w-?
l--------- n--- s------ y---------------------
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
¿Por qué no te tomas el té?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
No tengo azúcar.
ስ-ር -ለ-ም።
ስ-- የ----
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
si-ar- ----ny---.
s----- y---------
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
No tengo azúcar.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
No me lo tomo porque no tengo azúcar.
የ-ልጠ-ው--ካር ስ-ሌ-ኝ --።
የ----- ስ-- ስ---- ነ--
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
yem-l-t’e---w- si-ar- --le-ēleny--ne-i.
y------------- s----- s---------- n----
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
No me lo tomo porque no tengo azúcar.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
ለም-ድ- ነው---ባውን------ት?
ለ---- ነ- ሾ---- የ------
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
le---idi-i -e-- sho---awi----e-a-i-el-t-?
l--------- n--- s---------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
No la he pedido.
አላ-ዝኩ-ም
አ------
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ālaz--------i
ā------------
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
No la he pedido.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
No me la como porque no la he pedido.
የ-ልበላው -ላ-ዘዝኩ--ነ-።
የ----- ስ------ ነ--
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
y--alibe-------lal-z------i n--i.
y----------- s------------- n----
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
No me la como porque no la he pedido.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
¿Por qué no se come (usted) la carne?
ለ--ድን-ነ- ---- --ይ--ት?
ለ---- ነ- ስ--- የ------
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
l-mi-id------wi s-g----i-----y-be-u--?
l--------- n--- s------- y------------
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
¿Por qué no se come (usted) la carne?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Soy vegetariano /-a.
የ-ትክል--ዘር -- ተመ-ቢ-ነ-።
የ----- ዘ- ብ- ተ--- ነ--
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
ye-āt--i--ti z-r- bic-- t-m-ga-ī--e---.
y----------- z--- b---- t------- n-----
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Soy vegetariano /-a.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
No me la como porque soy vegetariano /-a.
የ--በ-ው----ክ-- ዘ- -- ተመጋቢ-ስ-ሆ----ነው።
የ----- የ----- ዘ- ብ- ተ--- ስ----- ነ--
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
y-m-li-e-a-- ---āt-k-l----z-r--b--h--t-mega-ī si---on--u--i --w-.
y----------- y----------- z--- b---- t------- s------------ n----
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
No me la como porque soy vegetariano /-a.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.