کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   cs Na nádraží

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [třicet tři]

Na nádraží

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی چک بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Kdy jede příští vlak do Berlína? Kdy jede příští vlak do Berlína? 1
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Kdy jede příští vlak do Paříže? Kdy jede příští vlak do Paříže? 1
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Kdy jede příští vlak do Londýna? Kdy jede příští vlak do Londýna? 1
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ V kolik hodin jede vlak do Varšavy? V kolik hodin jede vlak do Varšavy? 1
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ V kolik hodin jede vlak do Stockholmu? V kolik hodin jede vlak do Stockholmu? 1
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ V kolik hodin jede vlak do Budapešti? V kolik hodin jede vlak do Budapešti? 1
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu. Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu. 1
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy. Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy. 1
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu. Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu. 1
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Kdy přijede vlak do Vídně? Kdy přijede vlak do Vídně? 1
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Kdy přijede vlak do Moskvy? Kdy přijede vlak do Moskvy? 1
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Kdy přijede vlak do Amsterdamu? Kdy přijede vlak do Amsterdamu? 1
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Budu muset přestupovat? Budu muset přestupovat? 1
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Z kterého nástupiště jede ten vlak? Z kterého nástupiště jede ten vlak? 1
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Je v tom vlaku spací vůz? Je v tom vlaku spací vůz? 1
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu. Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu. 1
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně. Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně. 1
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Kolik stojí lůžko ve spacím voze? Kolik stojí lůžko ve spacím voze? 1

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬