کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   be На вакзале

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 1
K--і-ad-r--l--ye-s-sa -a--upn- t-y-gnі- d---e--іna? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 1
K-l- --pr--ly-ye--t-- --s--pny--sy-g--k -- --r--h-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 1
K-lі--d-ra--yaye-st-a--a--u-n---s-ag--k da -o--ana? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 1
A ya--y -a--іne --pr-u---ye-s-s- t-yag--k--a-V--s---y? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 1
A--a-o--ga---n- a-p-a------ts-s- -s-a---- -a --akg--’ma? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 1
A-ya-o--gadzіne --pr-u-ya--t---a-------------B-da--sh-a? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Мадрыда. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 1
M---p--reb-----l----- --dr--a. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Прагі. Мне патрэбны білет да Прагі. 1
Mn- --t-e-n---і-et -- Pragі. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Берна. Мне патрэбны білет да Берна. 1
M-e---t---ny----et-da----na. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 1
Ka-- t---g-і- pr-by----u ---u? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 1
K--і t-yag--k-----y-a--- -a-kvu? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 1
K-l-----ag--k --yb-v-e-u-A--terda-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 1
T-і tre-- -n- b-d-e-p-r-s-----ats--a? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ З якога пуці адыходзіць цягнік? З якога пуці адыходзіць цягнік? 1
Z-ya-o-a -uts- -dykho---ts’-tsyagn--? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 1
Ts--y-s-s- u tsyag-іku s-a-’-y ---o-? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 1
M-e-pat-eb-y-b--et-----ru-elya --l----- a---n --k. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 1
Mn- pa--ebny --a-o-n--b-l-- -- -ape-ga--n-. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 1
K--’-- k-sht---m---s----s----nym-vago--? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬