Buku frase

id Masa lampau kata kerja modal 2   »   ro Trecutul cu verbe modale 2

88 [delapan puluh delapan]

Masa lampau kata kerja modal 2

Masa lampau kata kerja modal 2

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Rumania Bermain Selengkapnya
Anak lelaki saya tidak ingin bermain dengan boneka. F--- -eu-nu -------s- se -oa-- -- -ă---a. Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. F-u- m-u n- a v-u- s- s- j-a-e c- p-p-ş-. ----------------------------------------- Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. 0
Anak perempuan saya tidak ingin bermain sepak bola. F-i---m---nu-a-v--- -ă---ac--fotb----u-mi--. Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. F-i-a m-a n- a v-u- s- j-a-e f-t-a- c- m-n-. -------------------------------------------- Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. 0
Istri saya tidak ingin bermain catur dengan saya. S-ţ-a-m---nu --------ă-j---e --- cu mine. Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. S-ţ-a m-a n- a v-u- s- j-a-e ş-h c- m-n-. ----------------------------------------- Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. 0
Anak-anak saya tidak ingin berjalan kaki. C--ii---ei-n---u-v--t--------li--e. Copiii mei nu au vrut să se plimbe. C-p-i- m-i n- a- v-u- s- s- p-i-b-. ----------------------------------- Copiii mei nu au vrut să se plimbe. 0
Mereka tidak ingin membereskan kamar. Nu au---ut--ă s--ân-ă ----ame-ă. Nu au vrut să strângă în cameră. N- a- v-u- s- s-r-n-ă î- c-m-r-. -------------------------------- Nu au vrut să strângă în cameră. 0
Mereka tidak ingin pergi tidur. N- ----rut să m-ar-ă-î- p--. Nu au vrut să meargă în pat. N- a- v-u- s- m-a-g- î- p-t- ---------------------------- Nu au vrut să meargă în pat. 0
Dia tidak boleh makan es krim. N- a----t ---- să-mă----- î--heţată. Nu a avut voie să mănânce îngheţată. N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e î-g-e-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce îngheţată. 0
Dia tidak boleh makan cokelat. N--a-av-- v-ie--ă m-n-nce--ioco-a--. Nu a avut voie să mănânce ciocolată. N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e c-o-o-a-ă- ------------------------------------ Nu a avut voie să mănânce ciocolată. 0
Dia tidak boleh makan permen. Nu----vut v--- să--ăn-n-- --mboan-. Nu a avut voie să mănânce bomboane. N- a a-u- v-i- s- m-n-n-e b-m-o-n-. ----------------------------------- Nu a avut voie să mănânce bomboane. 0
Saya boleh mengharapkan sesuatu untuk diri saya. Am--------------mi d-re-- -e--. Am avut voie să-mi doresc ceva. A- a-u- v-i- s---i d-r-s- c-v-. ------------------------------- Am avut voie să-mi doresc ceva. 0
Saya boleh membeli sebuah baju. A---v------e să-mi---m-ăr - -ochie. Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. A- a-u- v-i- s---i c-m-ă- o r-c-i-. ----------------------------------- Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. 0
Saya boleh mengambil permen pralin. Am -v-t-vo-e ---m--i-u o ----in-. Am avut voie să-mi iau o pralină. A- a-u- v-i- s---i i-u o p-a-i-ă- --------------------------------- Am avut voie să-mi iau o pralină. 0
Bolehkah kamu merokok di pesawat? A----u- vo-e-să f--e-- -n-----n? Ai avut voie să fumezi în avion? A- a-u- v-i- s- f-m-z- î- a-i-n- -------------------------------- Ai avut voie să fumezi în avion? 0
Bolehkah kamu minum bir di rumah sakit? A----ut v--e -ă --i bere--n-----al? Ai avut voie să bei bere în spital? A- a-u- v-i- s- b-i b-r- î- s-i-a-? ----------------------------------- Ai avut voie să bei bere în spital? 0
Bolehkah kamu membawa anjing ke hotel? A- avu- vo----ă-i-- -âi-e-e-c- -i-e î---o--l? Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? A- a-u- v-i- s- i-i c-i-e-e c- t-n- î- h-t-l- --------------------------------------------- Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? 0
Saat liburan anak-anak boleh bermain lama di luar. Î- vac-n-- -o--i------u vo-e----ste---u-t a-ară. În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. Î- v-c-n-e c-p-i- a-e-u v-i- s- s-e- m-l- a-a-ă- ------------------------------------------------ În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. 0
Mereka boleh lama bermain di halaman. Av-au -oi- s---e -oac--mul- î----r--. Aveau voie să se joace mult în curte. A-e-u v-i- s- s- j-a-e m-l- î- c-r-e- ------------------------------------- Aveau voie să se joace mult în curte. 0
Mereka boleh terjaga sampai larut malam. Aveau v-i- s----ea--rej---â-ă t--zi-. Aveau voie să stea treji până târziu. A-e-u v-i- s- s-e- t-e-i p-n- t-r-i-. ------------------------------------- Aveau voie să stea treji până târziu. 0

Tips melawan lupa

Belajar itu tidak selalu mudah. Bahkan ketika ia menyenangkan, ia bisa melelahkan. Tetapi ketika kita telah belajar sesuatu, kita senang. Kita bangga pada diri kita dan juga kemajuan kita. Sayangnya, kita bisa melupakan apa yang telah kita pelajari. Inilah yang sering menjadi masalah pada bahasa. Sebagian besar dari kita belajar satu bahasa atau lebih di sekolah. Pengetahuan ini sering hilang setelah masa sekolah berakhir. Kita hampir tidak berbicara bahasa tersebut lagi. Bahasa ibu kitalh yang biasanya mendominasi kehidupan kita sehari-hari. Banyak bahasa asing hanya bisa digunakan pada liburan. Tapi jika pengetahuan tidak digunakan secara teratur, maka ia akan hilang. Otak kita membutuhkan latihan. Bisa dikatakan ia berfungsi sama seperti otot. Otot ini harus dilatih, jika tidak maka ia akan menjadi lebih lemah. Namun ada cara untuk mencegah lupa. Yang paling penting adalah berulang kali terapkan apa yang telah Anda pelajari. Rutinitas yang konsisten dapat membantu Anda melakukannya. Anda dapat merencanakan rutinitas kecil untuk hari yang berbeda dalam seminggu. Pada hari Senin, misalnya, Anda bisa membaca buku dalam bahasa asing. Mendengarkan stasiun radio luar negeri pada hari Rabu. Kemudian pada Jumat Anda dapat menulis dalam sebuah jurnal dalam bahasa asing. Dengan cara ini Anda beralih antara membaca, mendengar dan menulis. Akibatnya, pengetahuan Anda diaktifkan dengan cara yang berbeda. Semua latihan ini tidak harus berlangsung lama; setengah jam saja sudah cukup. Yang penting Anda berlatih secara teratur! Studi menunjukkan bahwa apa yang Anda pelajari tetap tinggal di otak selama beberapa dekade. Ia hanya harus digali dari ‘laci’ lagi ...