| Rad(a] bi kupil(a] darilo. |
א-י-ר-צה---נו---תנ--
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
ani ----e-/rots-h -i-no- ---ana-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Rad(a] bi kupil(a] darilo.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
| Vendar ne predrago. |
אבל-ל- -ש---יקר-מדי-
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
ava---o --she-------r---da-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Vendar ne predrago.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
|
| Morda torbico? |
או-----ק--ד-
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
u--- -i- -a-?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Morda torbico?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
|
| V kakšni barvi jo želite? |
ב---ה-צ-ע?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b'e-----t----?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
V kakšni barvi jo želite?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
|
| V črni, rjavi ali beli? |
-ח--- --ם-א- -בן?
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
s--x-r- x-- - la--n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
V črni, rjavi ali beli?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
|
| Veliko ali majhno? |
ג--ל-או-קט-?
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
ga-ol - qa---?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Veliko ali majhno?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
|
| Si lahko tole pogledam? |
א-----ר-ו---ו-ו?
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
e----r ------ ---?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Si lahko tole pogledam?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
|
| Je tale iz usnja? |
-א--ה-א-ע-וי-מ-ור?
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ha'i- ------uy-me---?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Je tale iz usnja?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
|
| Ali iz umetne snovi? |
-ו---ומר----י-ט-י--
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o -ixoma--m si-t-tim?
o m________ s________
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
|
Ali iz umetne snovi?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
|
| Seveda je iz usnja. |
--אי שמ-ו-.
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wada'- s-em-'--.
w_____ s________
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
|
Seveda je iz usnja.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
|
| Je zelo dobre kakovosti. |
האיכ-- טוב--במי----
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
h--e---u---ova------ux--.
h________ t____ b________
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Je zelo dobre kakovosti.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
| In ta torbica je resnično zelo poceni. |
ו-מ-י- באמת-מ-----
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w-ha-e------e-----et-i'-h.
w________ v_____ m________
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
In ta torbica je resnično zelo poceni.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
| Všeč mi je. |
ז----צ- -ן--עיני-
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
z-- ---se-xe- -e------.
z__ m____ x__ b________
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
|
Všeč mi je.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
|
| Vzamem jo. |
-נ- -ק-ה -ות--
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
an-----e---t-.
a__ e____ o___
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
|
Vzamem jo.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
|
| Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? |
---ר----ה -הח-י-?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
e---a-----eh-l-h-x--f?
e_____ i____ l________
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
|
| Seveda. |
--ד-י-
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
b--ad---.
b________
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
|
Seveda.
בודאי.
bewada'y.
|
| Jo bomo zapakirali kot darilo. |
אנחנו נא--ז-----ז- מת-ה-
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
a----- --'ero- ------------ta---.
a_____ n______ b________ m_______
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Jo bomo zapakirali kot darilo.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
| Tam je blagajna. |
הקופ- נמצ---ש-.
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
h-qupa- n-mt-e'------.
h______ n_______ s____
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
|
Tam je blagajna.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.
|