| Je to mesto prosto? |
-----מ--- הז- פנוי?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha'im-h--aq-m----e--p---y?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Je to mesto prosto?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Lahko prisedem? |
א-----שב- ----?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
e--h---l-s-ev-- l-adkh-h/---a-e--?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lahko prisedem?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Lahko. |
--ק-ה.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'vaqash--.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Lahko.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Kakšna se vam zdi glasba? |
איך מ-צאת--- ---ניך --וסיק--
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e-kh-mot-e----en----yne---a ha-usiq--?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Kakšna se vam zdi glasba?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Malo preglasna je. |
ק-ת -ועש--מדי-
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt--t---'----- m-day.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Malo preglasna je.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Vendar igra bend čisto v redu. |
א-- --הקה -נגנת-די -ו-.
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
av-- h-l-h-qah me------t-de---o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Vendar igra bend čisto v redu.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Ali ste pogosto tukaj? |
-- - ---ג-ע /-- -כא- ל--ת-- קרו--ת?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
ata-/-t--e-i'---eg-'ah -'-a'n---itim qr-vo-?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Ali ste pogosto tukaj?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Ne, prvič sem tukaj. |
לא,-זא- ה-ע--ה--שונ--
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo- --'-----a--- -ar-'--o--h.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ne, prvič sem tukaj.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Še nikoli nisem bil(a] tu. |
לא -י--י-כ-ן אף-פעם.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
lo-h-it---a'n -f --'--.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Še nikoli nisem bil(a] tu.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Ali plešete? |
את - - -וקד /-ת?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a-a---t---------q--e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ali plešete?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Morda pozneje. |
--ל- --וחר----ר-
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ula- -e----r ---e-.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Morda pozneje.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ne znam ravno dobro plesati. |
א---ל- ---ע -----ר-וד ---כ- ט-ב-
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
an- -o---de-y--a-at-li--od-k---khakh to-.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ne znam ravno dobro plesati.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| To je čisto enostavno. |
-----ו- -א-ד-
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
zeh----h-t --od.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
To je čisto enostavno.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Pokažem vam. |
-ני --------
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
a-i--r--- -e--a/la-h.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Pokažem vam.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Ne, rajši kdaj drugič. |
-א,---ל--בפ-ם-אחרת.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-- u--y ba------a-er--.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Ne, rajši kdaj drugič.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Ali na koga čakate? |
-ת /---מ--- -מ--הו-/ מי-ה-?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata---t-me--ka---'-i-h-hi/--m--h-h-?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Ali na koga čakate?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Da, na prijatelja (na fanta]. |
כ-, לח-ר-של-.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
k--,---xa-e--sh--i.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Da, na prijatelja (na fanta].
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Evo ga, tam prihaja! |
הנ--ה-א מג--!
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h---h----m---'-!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Evo ga, tam prihaja!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|