| Ne vem, ali me ljubi (ima rad]. |
אנ--לא-יודע- -- --- או-ב -----
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
a-- -- y-da-at--- h- oh-v -ti.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Ne vem, ali me ljubi (ima rad].
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
| Ne vem, ali se bo vrnil. |
אני -א-י--עת--ם-ה----ח--ר-
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
an- l---o-a'a---- h- y-x---r.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Ne vem, ali se bo vrnil.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
| Ne vem, ali me bo poklical. |
א-- -א יוד-ת -- הוא ---שר--ל--
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
an- lo-----'-- im h- -t-a--e- --ay.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Ne vem, ali me bo poklical.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
| Ali me res ljubi? |
ה-- הוא-אוהב--ו-י?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
ha--- hu ---v-oti?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Ali me res ljubi?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
|
| Ali bo prišel nazaj? |
--- הו----זו-?
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
ha-i- hu-ya-a-o-?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Ali bo prišel nazaj?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
|
| Ali me bo res poklical? |
--- -וא י-----א--?
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
h---m-----t--s-er--lay?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Ali me bo res poklical?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
|
| Sprašujem se, ali misli name. |
-ני--ואל--את עצ-י -- --- -ושב ע---
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
an- s-o-ele- e---t-m- i- -u-xo-s-v----y.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Sprašujem se, ali misli name.
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
| Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. |
-ני ש-א-- א---צ-- א--יש-לו-מי----א-רת.
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
a-i-sh-'-l-- e- atsm- -- y-s---o -is---- --ere-.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
| Sprašujem se, ali laže. |
א-- שו--ת-את--צ-י--- --א--שקר-
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
ani--ho----- et ats-i -m--u --shaq--.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Sprašujem se, ali laže.
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
| Ali sploh misli name? |
--ם--וא -ו-ב ע-י?
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
h-'im -- ----e- --a-?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Ali sploh misli name?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
|
| Ali ima kakšno drugo? |
האם יש לו-מי-----חרת-
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
h-'-- y-------mi--eh--ax-ret?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Ali ima kakšno drugo?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
| Ali sploh govori resnico? |
--- -וא-או-- ----א---
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
h-'i--h- -me---- ha-emet?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Ali sploh govori resnico?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
|
| Dvomim, da me ima zares rad. |
אי-ני--ו--ת -ם -ו--ב--ת-א-הב אות-.
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
ey-e-i--o---at -m--- b--e-et-ohe--o-i.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Dvomim, da me ima zares rad.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
| Dvomim, da mi bo pisal. |
אינ-י-----ת-א- --- יכת-ב----
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
e--eni-yoda'-- -- ----k-t---li.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Dvomim, da mi bo pisal.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
| Dvomim, da se bo poročil z mano. |
א-נ-י--ו--ת אם -וא--תחת--אי--.
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
ey---i-y--a--t i---- --x--en-i--.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
| Ali me ima zares rad? |
-אם-ה-א -------ה--א-ת--
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
ha--m--u-----m-t ---v-o--?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Ali me ima zares rad?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
| Ali mi bo sploh pisal? |
-א- הו---א-- -כתו- --?
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
h--i- -u -e--me- i---ov l-?
h____ h_ b______ i_____ l__
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
Ali mi bo sploh pisal?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
| Ali se bo sploh poročil z mano? |
הא--הו- --מת-י-ח-- -י-י-
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
h-'-m--------m-- i--aten-it-?
h____ h_ b______ i______ i___
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|
Ali se bo sploh poročil z mano?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|