| Morali smo zaliti rože. |
-י--- -י-בים -הש--- -- הפר----
_____ ח_____ ל_____ א_ ה_______
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
ha-n- -a-avi- --hashq-- ------r----.
h____ x______ l________ e_ h________
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
Morali smo zaliti rože.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
| Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje. |
ה-י-ו-ח---ים -ס----- הד-ר-.
_____ ח_____ ל___ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
ha-nu xay--i- l-s-d---et h-d-rah.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
| Morali smo pomivati posodo. |
--ינ- -י-בים ---------הכלי--
_____ ח_____ ל____ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
h-------yavi- l-s-t-- e--hak----.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
Morali smo pomivati posodo.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
| Ste morali (morale] plačati račun? |
--ית- -י---- ---ם ---------?
_____ ח_____ ל___ א_ ה_______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
h-i-- x---v-- --s--l-m e- ha-a-hbon?
h____ x______ l_______ e_ h_________
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
Ste morali (morale] plačati račun?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
| Ste morali (morale] plačati vstopnino? |
הי-ת- --י--ם לשל--כניס-?
_____ ח_____ ל___ כ______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
hain------vi- -es---em--n-sah?
h____ x______ l_______ k______
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
|
Ste morali (morale] plačati vstopnino?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
|
| Ste morali (morale] plačati kazen? |
-י-ת------ים----- ק--?
_____ ח_____ ל___ ק____
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
hainu -a----m-l-s-al---qn-s?
h____ x______ l_______ q____
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
|
Ste morali (morale] plačati kazen?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
|
| Kdo se je moral posloviti? |
-- צ-יך------ה-פרד --לום?
__ צ___ ה__ ל_____ ל______
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
m--t----k- --ya---'h-p-red---shalo-?
m_ t______ h____ l________ l________
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
Kdo se je moral posloviti?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
| Kdo je moral zgodaj oditi domov? |
-- --י--הי- ל-ז---מ-ק-ם--ב--ה-
__ צ___ ה__ ל____ מ____ ה______
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi --a-ikh-ha-ah--a'-z---m--dam --b--ta-?
m_ t______ h____ l______ m_____ h________
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
| Kdo je moral iti z vlakom? |
מ- --י--ה-- -נסו--ב-כב--
__ צ___ ה__ ל____ ב______
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
mi----ri-h-hay---li-s--a b--ak---t?
m_ t______ h____ l______ b_________
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
Kdo je moral iti z vlakom?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
| Nismo hoteli dolgo ostati. |
-א --י---ל-ישא- ה-בה-ז---
__ ר____ ל_____ ה___ ז____
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
lo --tsi-u-----s--'-r--arb-h-zm--.
l_ r______ l_________ h_____ z____
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
Nismo hoteli dolgo ostati.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
| Nismo hoteli nič piti. |
----צ-נ- לש--ת --ם-דבר-
__ ר____ ל____ ש__ ד____
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
l- r-ts-nu-li--to----um--ava-.
l_ r______ l______ s___ d_____
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
Nismo hoteli nič piti.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
| Nismo hoteli motiti. |
-א -צינ- -הפ-י--
__ ר____ ל_______
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
l--ratsi-- leh-f---a.
l_ r______ l_________
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
|
Nismo hoteli motiti.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
|
| Ravno sem hotel telefonirati. |
אני ר-יתי--ט-פ-.
___ ר____ ל______
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a-i --t-i-i -etal-e-.
a__ r______ l________
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
|
Ravno sem hotel telefonirati.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
|
| Hotel sem naročiti taksi. |
--- -צ-ת- --זמי--מ---ת-
___ ר____ ל_____ מ______
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
ani--a-s--i----a-mi--mo-i-.
a__ r______ l_______ m_____
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
|
Hotel sem naročiti taksi.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
|
| Hotel sem namreč iti domov. |
אני רצית- ל-סו- ה--תה-
___ ר____ ל____ ה______
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
an- ra-siti l-n-o-- ha-ay-ah.
a__ r______ l______ h________
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
Hotel sem namreč iti domov.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo. |
--י -שב-- --צ---לה-ק----א-ת-.
___ ח____ ש____ ל_____ ל______
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a-i xas-a--- ----a-s----leh--q---er ---i---ekh-.
a__ x_______ s_________ l__________ l___________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo. |
-נ- --בתי--רצי- ל----- ל-ו--ע--.
___ ח____ ש____ ל_____ ל_________
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
ani-x------i--h-r--si-a --h-tqa-he- la--d-'--.
a__ x_______ s_________ l__________ l_________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico. |
-ני--ש----שר-י---הז-ין--י-ה.
___ ח____ ש____ ל_____ פ_____
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a----ash---i -herat--t- -eh-zm-n---t---.
a__ x_______ s_________ l_______ p______
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|
Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|