ფრაზა წიგნი

ka წარსული 2   »   nn Past tense 2

82 [ოთხმოცდაორი]

წარსული 2

წარსული 2

82 [åttito]

Past tense 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნინორსკი თამაში მეტი
სასწრაფო უნდა გამოგეძახა? Måtte -u -i---- -j-k--i---? M---- d- r----- s---------- M-t-e d- r-n-j- s-u-e-i-e-? --------------------------- Måtte du ringje sjukebilen? 0
ექიმისთვის უნდა დაგერეკა? Mått- -- --n-------e-? M---- d- r----- l----- M-t-e d- r-n-j- l-g-n- ---------------------- Måtte du ringje legen? 0
პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა? Må-te du r--g-e p-l-----? M---- d- r----- p-------- M-t-e d- r-n-j- p-l-t-e-? ------------------------- Måtte du ringje politiet? 0
გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს. H-r-du-n--m-ret? E--h-------- i-s--d. H-- d- n-------- E- h---- d-- i s---- H-r d- n-m-e-e-? E- h-d-e d-t i s-a-. ------------------------------------- Har du nummeret? Eg hadde det i stad. 0
გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს. H---d- ------a? Eg-ha-d- -o ---t--. H-- d- a------- E- h---- h- i s---- H-r d- a-r-s-a- E- h-d-e h- i s-a-. ----------------------------------- Har du adressa? Eg hadde ho i stad. 0
გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს. H-- d- --k-r-et- Eg h-----det ---t--. H-- d- b-------- E- h---- d-- i s---- H-r d- b-k-r-e-? E- h-d-e d-t i s-a-. ------------------------------------- Har du bykartet? Eg hadde det i stad. 0
ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო. K-m-han - -i-e?-Han-g--i----i-----å ko-- - t---. K-- h-- i t---- H-- g------ i---- å k--- i t---- K-m h-n i t-d-? H-n g-e-d-e i-k-e å k-m- i t-d-. ------------------------------------------------ Kom han i tide? Han greidde ikkje å kome i tide. 0
იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო. Fann-h-n-v-gen? H----ann-i-kj- --ge-. F--- h-- v----- H-- f--- i---- v----- F-n- h-n v-g-n- H-n f-n- i-k-e v-g-n- ------------------------------------- Fann han vegen? Han fann ikkje vegen. 0
გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო. Fo-st----n ---?-H-n --n---i-kj- -------meg. F----- h-- d--- H-- k---- i---- f----- m--- F-r-t- h-n d-g- H-n k-n-e i-k-e f-r-t- m-g- ------------------------------------------- Forsto han deg? Han kunne ikkje forstå meg. 0
რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა? Kv-f-r ku--e-du i-k-e ---e-- -id-? K----- k---- d- i---- k--- i t---- K-i-o- k-n-e d- i-k-e k-m- i t-d-? ---------------------------------- Kvifor kunne du ikkje kome i tide? 0
რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა? K---o---an--du-i-kj----gen? K----- f--- d- i---- v----- K-i-o- f-n- d- i-k-e v-g-n- --------------------------- Kvifor fann du ikkje vegen? 0
რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება? K-if-r f---t--du-han -k-j-? K----- f----- d- h-- i----- K-i-o- f-r-t- d- h-n i-k-e- --------------------------- Kvifor forsto du han ikkje? 0
მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა. Eg--om ikkje - t-d- fo-d----t -k-je-g---------. E- k-- i---- i t--- f---- d-- i---- g---- b---- E- k-m i-k-e i t-d- f-r-i d-t i-k-e g-e-k b-s-. ----------------------------------------------- Eg kom ikkje i tide fordi det ikkje gjekk buss. 0
მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა. Eg f-n--i---- v-gen--ordi eg-i---e--a-de --rt. E- f--- i---- v---- f---- e- i---- h---- k---- E- f-n- i-k-e v-g-n f-r-i e- i-k-e h-d-e k-r-. ---------------------------------------------- Eg fann ikkje vegen fordi eg ikkje hadde kart. 0
მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა. E--k--ne-ik--- fo-st--ha- -o-d- ----kke- v----å h--. E- k---- i---- f----- h-- f---- m------- v-- s- h--- E- k-n-e i-k-e f-r-t- h-n f-r-i m-s-k-e- v-r s- h-g- ---------------------------------------------------- Eg kunne ikkje forstå han fordi musikken var så høg. 0
ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი. Eg ----- -a --n-dro-je. E- m---- t- e-- d------ E- m-t-e t- e-n d-o-j-. ----------------------- Eg måtte ta ein drosje. 0
რუკა უნდა მეყიდა. E- må-t- kj--- -i- ka--. E- m---- k---- e-- k---- E- m-t-e k-ø-e e-t k-r-. ------------------------ Eg måtte kjøpe eit kart. 0
რადიო უნდა გამომერთო. E- -å-t---lå a----di---. E- m---- s-- a- r------- E- m-t-e s-å a- r-d-o-n- ------------------------ Eg måtte slå av radioen. 0

ისწავლეთ უცხო ენები უკეთესად საზღვარგარეთ!

მოზრდილები ისე ადვილად ვერ სწავლობენ ენებს, როგორც ბავშვები. მათი ტვინი სრულად არის განვითარებული. ამიტომ მას უკვე აღარ შეუძლია ახალი ქსელების ჩამოყალიბება. მაგრამ მოზრდილობაში ადამიანს მაინც შეუძლია ენის ძალიან კარგად სწავლა! ამისათვის ის უნდა გაემგზავროს იმ ქვეყანაში, სადაც ამ ენაზე ლაპარაკობენ. უცხო ენა განსაკუთრებით ეფექტურად საზღვარგარეთ ისწავლება. ეს იცის ყველამ, ვისაც ოდესმე ენის შვებულება ჰქონია. ადამიანი ახალ ენას უკეთ ამ ენის ბუნებრივ გარემოში სწავლობს. ახალი კვლევა ახლახან მივიდა საინტერესო დასკვნამდე. ის უჩვენებს, რომ ადამიანი ახალ ენას საზღვარგარეთ ასევე განსხვავებულად სწავლობს! ტვინს უცხო ენის დამუშავება ისევე შეუძლია, როგორც მშობლიური ენის! მკვლევარები დიდი ხანია ფიქრობდნენ, რომ სწავლის განსხვავებული პროცესები არსებობს. ახლა, როგორც ჩანს, ეს ექსპერიმენტით დადასტურდა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ჯგუფს უნდა ესწავლა გამოგონილი ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ჯგუფის ნაწილი ჩვეულებრივ გაკვეთილებზე დადიოდა. მეორე ნაწილი სწავლობდა სიმულირებულ საზღვარგარეთულ სიტუაციაში. მეორე ნაწილის მონაწილეებს საკუთარი თავის ორიენტირება უნდა მოეხდინათ საზღვარგარეთულ გარემოში. ყველა, ვისთანაც მათ უნდა ჰქონოდათ ურთიერთობა, ახალ ენაზე ლაპარაკობდა. ამიტომ, ამ ჯგუფის მონაწილეები ენის ჩვეულებრივი შემსწავლელები არ იყვნენ. ისინი მოლაპარაკეთა უცხო საზოგადოებას ეკუთვნოდნენ. ამ გზით ისინი იძულებულები იყვნენ სწრაფად მიეღოთ დახმარება ახალ ენაზე. გარკვეული დროის შემდეგ ექსპერიმენტის მონაწილეებს ტესტი ჩაუტარეს. ორივე ჯგუფმა ახალი ენის ერთნაირად კარგი ცოდნა გამოამჟღავნა. მაგრამ მათი ტვინი უცხო ენას სხვადასხვანაირად ამუშავებდა! მათ, ვინც ‘საზღვარგარეთ’ სწავლობდა, ტვინის გასაოცარი აქტივობა გამოამჟღავნეს. მათ ტვინი უცხო გრამატიკას ისე ამუშავებდა, როგორც მშობლიური ენისას. იგივე მექანიზმები გამოვლინდა მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებში. ენის სასწავლი შვებულება სწავლის ყველაზე სასიამოვნო და ყველაზე ეფექტური ფორმაა!