ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნინორსკი თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? K------p--b--k-e-du? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
რომელი მანქანა იყიდე? Kv- bi---ø-------? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? Kva --i--a-onn-rte-du --? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
ვინ დაინახე? Kv---såg-d-? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
ვის შეხვდით? K-en--r-f-- --? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
ვინ იცანით? K------e-te -u-att? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
როდის ადექით? N-r-st---u o-p? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
როდის დაიწყეთ? Nå- be-ynt- --? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
როდის შეწყვიტეთ? N-----u--- --? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
რატომ გაიღვიძეთ? K-i-or-v-k-a--u? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? Kv-f-- v--t--u----ar? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? Kvi--r-to- -- --os--? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
საიდან მოხვედით? Kv---k-m -u-fr-? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
სად წახვედით? K--- gje-k --? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
სად იყავით? K--r--ar--u ----? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
ვის მიეხმარე? K-en -je-pte-du? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
ვის მისწერე? Kv-n-sk-e-v -u ---? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
ვის უპასუხე? Kven --------? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...