ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   nn Running errands

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [femtiein / ein og femti]

Running errands

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნინორსკი თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. E--skal ----ib-i-t-ket. E- s--- p- b----------- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t- ----------------------- Eg skal på biblioteket. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. E- ---l-------kh--d--e-. E- s--- t-- b----------- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n- ------------------------ Eg skal til bokhandelen. 0
კიოსკში მინდა. Eg--ka--t-l -io---n. E- s--- t-- k------- E- s-a- t-l k-o-k-n- -------------------- Eg skal til kiosken. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. Eg -kal lå-e-e-----. E- s--- l--- e- b--- E- s-a- l-n- e- b-k- -------------------- Eg skal låne ei bok. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. E--sk-l-kj--e----b-k. E- s--- k---- e- b--- E- s-a- k-ø-e e- b-k- --------------------- Eg skal kjøpe ei bok. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. E- s-a---jø-- -- -vi-. E- s--- k---- e- a---- E- s-a- k-ø-e e- a-i-. ---------------------- Eg skal kjøpe ei avis. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. Eg--k---på-b-b-i-t-ket-for-å --n- -i b--. E- s--- p- b---------- f-- å l--- e- b--- E- s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ----------------------------------------- Eg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. Eg --a--t-l -okhande-----o- - kjøp---i b--. E- s--- t-- b---------- f-- å k---- e- b--- E- s-a- t-l b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Eg skal til bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Eg--k-l-ti- k-------f-r - k-----e- avis. E- s--- t-- k------ f-- å k---- e- a---- E- s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ---------------------------------------- Eg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. E--skal til--pti--ren. E- s--- t-- o--------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n- ---------------------- Eg skal til optikaren. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. E--s--- --l s-p-r-ar-----n. E- s--- t-- s-------------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e-. --------------------------- Eg skal til supermarknaden. 0
საცხობში მინდა წავიდე. E--sk-----l---kar-n. E- s--- t-- b------- E- s-a- t-l b-k-r-n- -------------------- Eg skal til bakaren. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. E--ska---j-----ri--e-. E- s--- k---- b------- E- s-a- k-ø-e b-i-l-r- ---------------------- Eg skal kjøpe briller. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Eg--k-l kj-p--f---------r-n-aker. E- s--- k---- f---- o- g--------- E- s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- --------------------------------- Eg skal kjøpe frukt og grønsaker. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. E--sk-l-kjø-- -u--s--kke-og-br-d. E- s--- k---- r--------- o- b---- E- s-a- k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------- Eg skal kjøpe rundstykke og brød. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. E--sk-l-------ti-a-e- f-r å k--p--b-i-ler. E- s--- t-- o-------- f-- å k---- b------- E- s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------ Eg skal til optikaren for å kjøpe briller. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. Eg ---l --l --p----r---d-n -or å -j-p---r--- o- g--ns-k--. E- s--- t-- s------------- f-- å k---- f---- o- g--------- E- s-a- t-l s-p-r-a-k-a-e- f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-s-k-r- ---------------------------------------------------------- Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Eg sk-- t-l --ka-e---or --k---e ---ds-yk-e-----r--. E- s--- t-- b------ f-- å k---- r--------- o- b---- E- s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k- o- b-ø-. --------------------------------------------------- Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.