Тілашар

kk At the restaurant 3   »   bs U restoranu 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bosnian Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. Htio-------l- -i- ---dje-o. H--- / h----- b-- p-------- H-i- / h-j-l- b-h p-e-j-l-. --------------------------- Htio / htjela bih predjelo. 0
Маған бір салат болса. Ht---- h-j-l----- sa--t-. H--- / h----- b-- s------ H-i- / h-j-l- b-h s-l-t-. ------------------------- Htio / htjela bih salatu. 0
Маған бір көже болса. Htio /---je-a b-- ----. H--- / h----- b-- s---- H-i- / h-j-l- b-h s-p-. ----------------------- Htio / htjela bih supu. 0
Маған бір десерт болса. Ht-o --h-jel--------sert. H--- / h----- b-- d------ H-i- / h-j-l- b-h d-s-r-. ------------------------- Htio / htjela bih desert. 0
Маған кілегеймен балмұздақ болса. H-io - --je-a b-- -l---l-- s---l---m. H--- / h----- b-- s------- s- š------ H-i- / h-j-l- b-h s-a-o-e- s- š-a-o-. ------------------------------------- Htio / htjela bih sladoled sa šlagom. 0
Маған жеміс не ірімшік болса. H-i- --h-je-- -ih ---e i---sir. H--- / h----- b-- v--- i-- s--- H-i- / h-j-l- b-h v-ć- i-i s-r- ------------------------------- Htio / htjela bih voće ili sir. 0
Біз таңғы ас ішсек деп едік. H----- / h-jel------o--o--č-o---i. H----- / h----- b---- d----------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o d-r-č-o-a-i- ---------------------------------- Htjeli / htjele bismo doručkovati. 0
Біз түскі ас ішсек деп едік. Htje-- - h--el- bism- ---at-. H----- / h----- b---- r------ H-j-l- / h-j-l- b-s-o r-č-t-. ----------------------------- Htjeli / htjele bismo ručati. 0
Біз кешкі ас ішсек деп едік. Ht--li-/ -t-e-------o -eč-ra--. H----- / h----- b---- v-------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o v-č-r-t-. ------------------------------- Htjeli / htjele bismo večerati. 0
Таңғы асқа не қалайсыз? Š---b--te---j--i ---tje-e------ruča-? Š-- b---- h----- / h----- z- d------- Š-a b-s-e h-j-l- / h-j-l- z- d-r-č-k- ------------------------------------- Šta biste htjeli / htjele za doručak? 0
Джем мен бал қосылған тоқаш па? Z-m-čke s--a--e-a-o- i -e-om? Z------ s m--------- i m----- Z-m-č-e s m-r-e-a-o- i m-d-m- ----------------------------- Zemičke s marmeladom i medom? 0
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? Tos--s-k-b-s-co- i sirom? T--- s k-------- i s----- T-s- s k-b-s-c-m i s-r-m- ------------------------- Tost s kobasicom i sirom? 0
Пісірілген жұмыртқа ма? K-ha-- ja--? K----- j---- K-h-n- j-j-? ------------ Kuhano jaje? 0
Қуырылған жұмыртқа ма? J-j- -a ---? J--- n- o--- J-j- n- o-o- ------------ Jaje na oko? 0
Омлет пе? O--et? O----- O-l-t- ------ Omlet? 0
Тағы бір йогурт беріңізші. M--i- --š-j--an---g-r-. M---- j-- j---- j------ M-l-m j-š j-d-n j-g-r-. ----------------------- Molim još jedan jogurt. 0
Тұз бен бұрыш та керек. M---m-j-š-soli-i------a. M---- j-- s--- i b------ M-l-m j-š s-l- i b-b-r-. ------------------------ Molim još soli i bibera. 0
Тағы бір стақан су беріңізші. M-li- j---j-d-u -a-- -o--. M---- j-- j---- č--- v---- M-l-m j-š j-d-u č-š- v-d-. -------------------------- Molim još jednu čašu vode. 0

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...