Тілашар

kk big – small   »   bs veliko – malo

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bosnian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай v--iko i -a-o v----- i m--- v-l-k- i m-l- ------------- veliko i malo 0
Піл үлкен. S--n je v-lik. S--- j- v----- S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
Тышқан кішкентай. M-- je-ma-en. M-- j- m----- M-š j- m-l-n- ------------- Miš je malen. 0
қараңғы және жарық t---- i--vije--o t---- i s------- t-m-o i s-i-e-l- ---------------- tamno i svijetlo 0
Түн қараңғы. No- -e---mn-. N-- j- t----- N-ć j- t-m-a- ------------- Noć je tamna. 0
Күндіз жарық. Da---e--v------. D-- j- s-------- D-n j- s-i-e-a-. ---------------- Dan je svijetao. 0
кәрі және жас sta-- i m--do s---- i m---- s-a-o i m-a-o ------------- staro i mlado 0
Біздің атамыз өте кәрі. Na--dje- j-------s---. N-- d--- j- j--- s---- N-š d-e- j- j-k- s-a-. ---------------------- Naš djed je jako star. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. Prij- -0-go-i-a-b-o je-----m-ad. P---- 7- g----- b-- j- j-- m---- P-i-e 7- g-d-n- b-o j- j-š m-a-. -------------------------------- Prije 70 godina bio je još mlad. 0
әдемі және ұсқынсыз lijep--i r---o l----- i r---- l-j-p- i r-ž-o -------------- lijepo i ružno 0
Көбелек әдемі. L-pt----e -ij-p. L----- j- l----- L-p-i- j- l-j-p- ---------------- Leptir je lijep. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Pauk j- ---an. P--- j- r----- P-u- j- r-ž-n- -------------- Pauk je ružan. 0
семіз -арық d--el- i m-šavo d----- i m----- d-b-l- i m-š-v- --------------- debelo i mršavo 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. Že-a-o--1---ki-- je -e--la. Ž--- o- 1-- k--- j- d------ Ž-n- o- 1-0 k-l- j- d-b-l-. --------------------------- Žena od 100 kila je debela. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. M-škara- -- ---kil- je-m-š-v. M------- o- 5- k--- j- m----- M-š-a-a- o- 5- k-l- j- m-š-v- ----------------------------- Muškarac od 50 kila je mršav. 0
қымбат және арзан s-up- - jef-ino s---- i j------ s-u-o i j-f-i-o --------------- skupo i jeftino 0
Машина қымбат. Au----- sku--. A--- j- s----- A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo. 0
Газет арзан. No------u-j---i--. N----- s- j------- N-v-n- s- j-f-i-e- ------------------ Novine su jeftine. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.