Тілашар

kk At the restaurant 3   »   sv På restaurangen 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [trettioett]

På restaurangen 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. Jag sku-l- vil---ha--n fö-rä--. J-- s----- v---- h- e- f------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- f-r-ä-t- ------------------------------- Jag skulle vilja ha en förrätt. 0
Маған бір салат болса. J-g-sku-le -ilj- ha-en-sa---d. J-- s----- v---- h- e- s------ J-g s-u-l- v-l-a h- e- s-l-a-. ------------------------------ Jag skulle vilja ha en sallad. 0
Маған бір көже болса. J-- -kull- -ilj- -a e--so--a. J-- s----- v---- h- e- s----- J-g s-u-l- v-l-a h- e- s-p-a- ----------------------------- Jag skulle vilja ha en soppa. 0
Маған бір десерт болса. Ja-----lle vil---ha e--eft----t-. J-- s----- v---- h- e- e--------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- e-t-r-ä-t- --------------------------------- Jag skulle vilja ha en efterrätt. 0
Маған кілегеймен балмұздақ болса. J-g-sk-l-- v--ja--a--n---a--------i---rä-d-. J-- s----- v---- h- e- g---- m-- v---------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- g-a-s m-d v-s-g-ä-d-. -------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en glass med vispgrädde. 0
Маған жеміс не ірімшік болса. J---sk---- vil-a -a fru-t el-e---st. J-- s----- v---- h- f---- e---- o--- J-g s-u-l- v-l-a h- f-u-t e-l-r o-t- ------------------------------------ Jag skulle vilja ha frukt eller ost. 0
Біз таңғы ас ішсек деп едік. V--s---le--il---ä---fruk---. V- s----- v---- ä-- f------- V- s-u-l- v-l-a ä-a f-u-o-t- ---------------------------- Vi skulle vilja äta frukost. 0
Біз түскі ас ішсек деп едік. Vi------e-vilj- --a--u---. V- s----- v---- ä-- l----- V- s-u-l- v-l-a ä-a l-n-h- -------------------------- Vi skulle vilja äta lunch. 0
Біз кешкі ас ішсек деп едік. V- sk--l--vil-a ä-a ---da-. V- s----- v---- ä-- m------ V- s-u-l- v-l-a ä-a m-d-a-. --------------------------- Vi skulle vilja äta middag. 0
Таңғы асқа не қалайсыз? Va---ill----ha--il- -ru-o--? V-- v--- n- h- t--- f------- V-d v-l- n- h- t-l- f-u-o-t- ---------------------------- Vad vill ni ha till frukost? 0
Джем мен бал қосылған тоқаш па? S-----ns---me---arme-ad---- --nu--? S--------- m-- m------- o-- h------ S-å-r-n-k- m-d m-r-e-a- o-h h-n-n-? ----------------------------------- Småfranska med marmelad och honung? 0
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? Ro-tat b-ö--m-d-k-rv-oc- ost? R----- b--- m-- k--- o-- o--- R-s-a- b-ö- m-d k-r- o-h o-t- ----------------------------- Rostat bröd med korv och ost? 0
Пісірілген жұмыртқа ма? Ett-kokt-ä-g? E-- k--- ä--- E-t k-k- ä-g- ------------- Ett kokt ägg? 0
Қуырылған жұмыртқа ма? Et- st--t ägg? E-- s---- ä--- E-t s-e-t ä-g- -------------- Ett stekt ägg? 0
Омлет пе? En-o--l---? E- o------- E- o-e-e-t- ----------- En omelett? 0
Тағы бір йогурт беріңізші. E- yog-urt---ll, t-c-. E- y------ t---- t---- E- y-g-u-t t-l-, t-c-. ---------------------- En yoghurt till, tack. 0
Тұз бен бұрыш та керек. M-r-s-lt --h pe--ar,-----. M-- s--- o-- p------ t---- M-r s-l- o-h p-p-a-, t-c-. -------------------------- Mer salt och peppar, tack. 0
Тағы бір стақан су беріңізші. E-- g----vat----t-ll, t-c-. E-- g--- v----- t---- t---- E-t g-a- v-t-e- t-l-, t-c-. --------------------------- Ett glas vatten till, tack. 0

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...