Тілашар

kk At the restaurant 3   »   sl V restavraciji 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [enaintrideset]

V restavraciji 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. Ra--a) ---k------p-e-j-d. R----- b- k----- p------- R-d-a- b- k-k-n- p-e-j-d- ------------------------- Rad(a) bi kakšno predjed. 0
Маған бір салат болса. Ra--a- ----akšno s-lato. R----- b- k----- s------ R-d-a- b- k-k-n- s-l-t-. ------------------------ Rad(a) bi kakšno solato. 0
Маған бір көже болса. R-d(-- b- --kšno--u--. R----- b- k----- j---- R-d-a- b- k-k-n- j-h-. ---------------------- Rad(a) bi kakšno juho. 0
Маған бір десерт болса. R----)-bi -akš-n--esert----adico, --o-ed-k). R----- b- k----- d----- (-------- p--------- R-d-a- b- k-k-e- d-s-r- (-l-d-c-, p-o-e-e-)- -------------------------------------------- Rad(a) bi kakšen desert (sladico, poobedek). 0
Маған кілегеймен балмұздақ болса. Rad(-)----slado-e--s-s---a--. R----- b- s------- s s------- R-d-a- b- s-a-o-e- s s-e-a-o- ----------------------------- Rad(a) bi sladoled s smetano. 0
Маған жеміс не ірімшік болса. Ra---)--- sa------- -i-. R----- b- s---- a-- s--- R-d-a- b- s-d-e a-i s-r- ------------------------ Rad(a) bi sadje ali sir. 0
Біз таңғы ас ішсек деп едік. Rad--bi-za---k-v--i. -R-d---i-z-jt-k---l--) R--- b- z----------- (---- b- z------------ R-d- b- z-j-r-o-a-i- (-a-e b- z-j-r-o-a-e-) ------------------------------------------- Radi bi zajtrkovali. (Rade bi zajtrkovale.) 0
Біз түскі ас ішсек деп едік. R----b--k---li---Ra-e-bi ---i-e-) R--- b- k------ (---- b- k------- R-d- b- k-s-l-. (-a-e b- k-s-l-.- --------------------------------- Radi bi kosili. (Rade bi kosile.) 0
Біз кешкі ас ішсек деп едік. Ra-i-b- --čerj------Ra-e bi--ečerjale-) R--- b- v--------- (---- b- v---------- R-d- b- v-č-r-a-i- (-a-e b- v-č-r-a-e-) --------------------------------------- Radi bi večerjali. (Rade bi večerjale.) 0
Таңғы асқа не қалайсыз? K---ž--ite-za -aj--k? K-- ž----- z- z------ K-j ž-l-t- z- z-j-r-? --------------------- Kaj želite za zajtrk? 0
Джем мен бал қосылған тоқаш па? Že-l---z m-r-el--o--- -e---? Ž----- z m-------- i- m----- Ž-m-j- z m-r-e-a-o i- m-d-m- ---------------------------- Žemlje z marmelado in medom? 0
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? T--st ----o--so-i---i-om? T---- s k------ i- s----- T-a-t s k-o-a-o i- s-r-m- ------------------------- Toast s klobaso in sirom? 0
Пісірілген жұмыртқа ма? K--a---j-jc-? K----- j----- K-h-n- j-j-e- ------------- Kuhano jajce? 0
Қуырылған жұмыртқа ма? Ja-ce na -ko? J---- n- o--- J-j-e n- o-o- ------------- Jajce na oko? 0
Омлет пе? P--ači-ko?-(O----o?) P--------- (-------- P-l-č-n-o- (-m-e-o-) -------------------- Palačinko? (Omleto?) 0
Тағы бір йогурт беріңізші. Pr--im--e-en--o-u--. P----- š- e- j------ P-o-i- š- e- j-g-r-. -------------------- Prosim še en jogurt. 0
Тұз бен бұрыш та керек. P---im -- -ol-i-------. P----- š- s-- i- p----- P-o-i- š- s-l i- p-p-r- ----------------------- Prosim še sol in poper. 0
Тағы бір стақан су беріңізші. Pro--m-š--e- koz--e- v-d-. P----- š- e- k------ v---- P-o-i- š- e- k-z-r-c v-d-. -------------------------- Prosim še en kozarec vode. 0

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...