Тілашар

kk At the restaurant 3   »   uk В ресторані 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

[V restorani 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. Я-х-чу---ку-к-. Я х--- з------- Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
Y--kho--- zaku-k-. Y- k----- z------- Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Маған бір салат болса. Я---ч--са---. Я х--- с----- Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
YA k--chu-----t. Y- k----- s----- Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Маған бір көже болса. Я ---у с-п. Я х--- с--- Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA kh---- s--. Y- k----- s--- Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Маған бір десерт болса. Я -очу -е--рт. Я х--- д------ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--k-oc-u-des--t. Y- k----- d------ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Маған кілегеймен балмұздақ болса. Я х--у-мо---и-о з--ерш-а-и. Я х--- м------- з в-------- Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y---ho-h--mor-z-v----v--s-----. Y- k----- m------- z v--------- Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Маған жеміс не ірімшік болса. Я---чу ф--кт--а-о ---. Я х--- ф----- а-- с--- Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA-k------f-ukty -bo --r. Y- k----- f----- a-- s--- Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Біз таңғы ас ішсек деп едік. Ми--очемо -ні-а--. М- х----- с------- М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
M----o-he----ni----. M- k------- s------- M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Біз түскі ас ішсек деп едік. Ми х-чем--обі-а--. М- х----- о------- М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
M- -h--h------id---. M- k------- o------- M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Біз кешкі ас ішсек деп едік. Ми х-чемо--ече-ят-. М- х----- в-------- М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
M- --o-h-m- -ech--y---. M- k------- v---------- M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
Таңғы асқа не қалайсыз? Що-В- х-че-е на -н---нок? Щ- В- х----- н- с-------- Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Shc-- V----oc-e----a-snid--o-? S---- V- k------- n- s-------- S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Джем мен бал қосылған тоқаш па? Бу--ч-у-з-мар----до--і ме-ом? Б------ з м--------- і м----- Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Bu--c----z--a------om-i --d-m? B------- z m--------- i m----- B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? Т-ст --ковб--ою і ----м? Т--- з к------- і с----- Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
To-t z--o-ba---u i --r--? T--- z k-------- i s----- T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Пісірілген жұмыртқа ма? Вар--е -йц-? В----- я---- В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Va---e ya-̆-s-? V----- y------- V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Қуырылған жұмыртқа ма? Яєч-ю? Я----- Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y--e--ny-? Y--------- Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Омлет пе? О-лет? О----- О-л-т- ------ Омлет? 0
Om--t? O----- O-l-t- ------ Omlet?
Тағы бір йогурт беріңізші. Б----л-с--, -е----у--. Б---------- щ- й------ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Bu-ʹ-l-------hc-e y̆oh---. B---------- s---- y------- B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Тұз бен бұрыш та керек. Б-дь----ка---е-сі-ь-- -ер-ць. Б---------- щ- с--- і п------ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Bu----as-a---hch- s-l- ----re---. B---------- s---- s--- i p------- B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Тағы бір стақан су беріңізші. Б-дь-л----- -е--кл--к- -о--. Б---------- щ- с------ в---- Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
B--ʹ-laska,-shche-s-l--------dy. B---------- s---- s------- v---- B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...