Тілашар

kk At the restaurant 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. 애피--저를 주--. 애----- 주--- 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
ae-itaij-o--ul --se--. a------------- j------ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Маған бір салат болса. 샐러드를 --요. 샐--- 주--- 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s--l-eo-e--eu- -u--yo. s------------- j------ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Маған бір көже болса. 수-를 주세-. 수-- 주--- 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
s----leul---s-y-. s-------- j------ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Маған бір десерт болса. 디저트- ---. 디--- 주--- 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
dijeo--uleul-j--e--. d----------- j------ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Маған кілегеймен балмұздақ болса. 생-- 얹은 --스크림을-주세-. 생-- 얹- 아----- 주--- 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
s---g-eu----eo----un --s-uke-l-----l-jus--o. s---------- e------- a-------------- j------ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Маған жеміс не ірімшік болса. 과--나 --를 주세요. 과--- 치-- 주--- 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
gwai---na-c-i--u--ul ju---o. g-------- c--------- j------ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Біз таңғы ас ішсек деп едік. 우리는 -침-사를--고--어-. 우-- 아---- 하- 싶--- 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
uli-eun---hi----s-l--l-h-g- s-p-e--o. u------ a------------- h--- s-------- u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Біз түскі ас ішсек деп едік. 우-는--------고 ---. 우-- 점---- 하- 싶--- 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
u-i--un -eom--m-ig-aleu--h-g- sip--o-o. u------ j--------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Біз кешкі ас ішсек деп едік. 우------사를 하고 -어-. 우-- 저---- 하- 싶--- 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
u----u- -e--y----i--a------ag---ip--o-o. u------ j---------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Таңғы асқа не қалайсыз? 아침--로 뭘 -하세요? 아---- 뭘 원---- 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
a---m-ig-a-o mwo- --n-asey-? a----------- m--- w--------- a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Джем мен бал қосылған тоқаш па? 빵에-잼---- -릴--? 빵- 잼- 꿀- 드---- 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
p-----e-ja------k--l-eul---u---kk---? p------ j------ k------- d----------- p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? 토스트에-소시지와 -즈를 -릴--? 토--- 소--- 치-- 드---- 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
t-seu--ue---siji---c-ij---e-l --u-i-----o? t-------- s------- c--------- d----------- t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Пісірілген жұмыртқа ма? 삶-----? 삶- 계--- 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
sa-m--un g--la----? s------- g--------- s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Қуырылған жұмыртқа ма? 계란-후라이-? 계- 후---- 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
g----- h----yo? g----- h------- g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Омлет пе? 오--요? 오---- 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
o-e-l-e--yo? o----------- o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Тағы бір йогурт беріңізші. 요-레-하- 더 ---. 요-- 하- 더 주--- 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
yopeul---han------j---yo. y------- h--- d-- j------ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Тұз бен бұрыш та керек. 소금과--추- -세요. 소-- 후-- 주--- 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s-geu--------hudo---s-yo. s-------- h------ j------ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Тағы бір стақан су беріңізші. 물-- --- --요. 물 한 잔 더 주--- 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
m-- ha---an de----se-o. m-- h-- j-- d-- j------ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...