Тілашар

kk At the restaurant 3   »   pt No restaurante 3

31 [отыз бір]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (PT) Ойнау Көбірек
Маған бір тіскебасар болса. Eu--u-r-a uma --trada. E- q----- u-- e------- E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
Маған бір салат болса. Eu qu---a---a salad-. E- q----- u-- s------ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
Маған бір көже болса. E--q-e--- uma -op-. E- q----- u-- s---- E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
Маған бір десерт болса. Eu q-e----u-- --br--esa. E- q----- u-- s--------- E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
Маған кілегеймен балмұздақ болса. Eu-----i- u--g-------om-chantili. E- q----- u- g----- c-- c-------- E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
Маған жеміс не ірімшік болса. E- q-e----fruta -u--ue-j-. E- q----- f---- o- q------ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
Біз таңғы ас ішсек деп едік. N-- -uería-os -o-a- o-pequ----a--oç-. N-- q-------- t---- o p-------------- N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
Біз түскі ас ішсек деп едік. Qu-r---os -l---ar. Q-------- a------- Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
Біз кешкі ас ішсек деп едік. Que-í---- janta-. Q-------- j------ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
Таңғы асқа не қалайсыз? O-----é-que d--ej---ar--- peq---o-al-o--? O q-- é q-- d----- p--- o p-------------- O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Джем мен бал қосылған тоқаш па? Pã--c---doc--e-m--? P-- c-- d--- e m--- P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? Um- t-r-a-a-- --s-a---- --e---to ----e--o? U-- t------ / t---- c-- p------- e q------ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
Пісірілген жұмыртқа ма? U---v- co--d-? U- o-- c------ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Қуырылған жұмыртқа ма? U- ----e-----a-o? U- o-- e--------- U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Омлет пе? Uma--m-le--? U-- o------- U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Тағы бір йогурт беріңізші. M--s-um--ogur----por / se-fa- ---or. M--- u- i------- p-- / s- f-- f----- M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Тұз бен бұрыш та керек. Mais--al-e p-m-nta,--o--- -- -az-f--o-. M--- s-- e p------- p-- / s- f-- f----- M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Тағы бір стақан су беріңізші. Ma-s-um-c--- c---águ---p-- - -e-f---fav--. M--- u- c--- c-- á---- p-- / s- f-- f----- M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

Ұтымды сөйлеуді үйренуге болады

Сөйлеу – салыстырмалы түрде оңай іс. Ұтымды сөйлеу – керісінше, әлдеқайда күрделі іс. Біздің қалай айтқандығымыз, не айтқандығымызға қарағанда әлдеқайда маңыздырақ. Бұған бірнеше зерттеу дәлел бола алады. Тыңдаушы өздері еш мән берместен, сөйлеушінің белгілі бір әрекеттеріне назар аударады. Осы арқылы біз сөзіміздің өту-өтпеуіне әсер ете аламыз. Тек, біз әрқашан да сөйлеу мәнерімізге көңіл бөліп отыруымыз керек. Бұл дене тіліне де қатысты. Ол сенімді және біздің жеке тұлғамызға сәйкес келуі керек. Сонымен қатар, дауыстың атқаратын рөлі орасан, өйткені адамдар оны да бағалайды. Мысалы, ер адамдар үшін төмен дауыспен сөйлеген маңызды. Бұндай дауыспен сөйлейтін адам өзіне сенімді және білікті адам бейнесін қалыптастырады. Дауыстың өзгеруі, керісінше, ешқандай әсер келтірмейді. Сондай-ақ, сөйлеу кезінде жылдамдықтың да алатын орны бөлек. Тәжірибе жүргізу арқылы зерттеушілер келіссөздердің сәттілігін зерттеген болатын. Сәтті сөйлей білу басқаларды көндіре білу дегенді білдіреді. Басқаларды көндіргісі келетін адам, жылдам сөйлемеуі керек. Бұл оның сенімсіздігін көрсетеді. Дегенмен, тым баяу сөйлеудің де қажеті жоқ. Тым баяу сөйлейтін адамдар ақылсыз адамның кейпін келтіреді. Сол себептен, ең дұрысы - орта жылдамдықпен сөйлеу. Секундына 3,5 сөз - тіпті керемет. Сондай-ақ, сөз арасындағы үзілістердің де маңызы зор. Бұл шынайылық пен сенімділік әсерін туғызады. Бұл, өз кезегінде, тыңдаушыларды көндіруге көмектеседі. Минутына 4 немесе 5 үзіліс жасаған жөн. Сөйлеу мәнеріңізді жақсырақ бақылап көріңіз! Одан кейін, сұхбаттасуға еш уайымсыз бара беріңіз...