Тілашар

kk Conjunctions 1   »   pt Conjunções 1

94 [тоқсан төрт]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (PT) Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. Espe---até-qu--a-c-uva p-re. E----- a-- q-- a c---- p---- E-p-r- a-é q-e a c-u-a p-r-. ---------------------------- Espera até que a chuva pare. 0
Мен дайын болғанша, күте тұр. E--era --- -u -e de----ha-. E----- a-- e- m- d--------- E-p-r- a-é e- m- d-s-a-h-r- --------------------------- Espera até eu me despachar. 0
Ол оралғанша, күте тұр. E-p-r- at- -l- v---ar. E----- a-- e-- v------ E-p-r- a-é e-e v-l-a-. ---------------------- Espera até ele voltar. 0
Мен, шашым кепкенше, күтемін. Vou-e--e-a- -té--u-------us c-b-----e-t--am s-c-s. V-- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----- V-u e-p-r-r a-é q-e o- m-u- c-b-l-s e-t-j-m s-c-s- -------------------------------------------------- Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. Vo- e--e-----té-q-e o-f---e-te--a-a-----o. V-- e------ a-- q-- o f---- t---- a------- V-u e-p-r-r a-é q-e o f-l-e t-n-a a-a-a-o- ------------------------------------------ Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. Vou-e-----r --é-q-e o--em-fo---fiq-- -e---. V-- e------ a-- q-- o s------- f---- v----- V-u e-p-r-r a-é q-e o s-m-f-r- f-q-e v-r-e- ------------------------------------------- Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Сен демалысқа қашан барасың? Quand------- va-s de fé----? Q----- é q-- v--- d- f------ Q-a-d- é q-e v-i- d- f-r-a-? ---------------------------- Quando é que vais de férias? 0
Жазғы демалысқа дейін бе? A--d--an----das-fér-a---------o? A---- a---- d-- f----- d- v----- A-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o- -------------------------------- Ainda antes das férias do verão? 0
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. Sim, ----- a-----d-s --r-as--o---rã--co--ça-em. S--- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------- S-m- a-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o c-m-ç-r-m- ----------------------------------------------- Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. Arranj- o ----a-----te----- -ome-e o---v-rno. A------ o t------ a---- q-- c----- o i------- A-r-n-a o t-l-a-o a-t-s q-e c-m-c- o i-v-r-o- --------------------------------------------- Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. L-va-a--mãos-a--e- d--t- se-tar-s à-mesa. L--- a- m--- a---- d- t- s------- à m---- L-v- a- m-o- a-t-s d- t- s-n-a-e- à m-s-. ----------------------------------------- Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
Үйден шығар алдында, терезені жап. F-cha-- -ane-- a--e---e s---. F---- a j----- a---- d- s---- F-c-a a j-n-l- a-t-s d- s-i-. ----------------------------- Fecha a janela antes de sair. 0
Сен үйге қашан келесің? Qu-n-o -ol--s-pa-a---sa? Q----- v----- p--- c---- Q-a-d- v-l-a- p-r- c-s-? ------------------------ Quando voltas para casa? 0
Сабақтан кейін бе? D--o-s --s aula-? D----- d-- a----- D-p-i- d-s a-l-s- ----------------- Depois das aulas? 0
Ия, сабақ біткен соң. Sim,---p--s -as au--- tere- t-rm-n--o. S--- d----- d-- a---- t---- t--------- S-m- d-p-i- d-s a-l-s t-r-m t-r-i-a-o- -------------------------------------- Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. D-------e -l- --r-t--- um--c-de---,-e---------d- ---s--r--a--ar. D----- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------- D-p-i- d- e-e t-r t-d- u- a-i-e-t-, e-e n-o p-d- m-i- t-a-a-h-r- ---------------------------------------------------------------- Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. Dep------ te---erdi---- --aba-ho --e---- ---- os-----d-s U-i-o-. D----- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U------ D-p-i- d- t-r p-r-i-o o t-a-a-h- e-e f-i p-r- o- E-t-d-s U-i-o-. ---------------------------------------------------------------- Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. D--ois de--l- te- -do p--a-o- Es---o--Unidos- -le -i--u -ico. D----- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---- D-p-i- d- e-e t-r i-o p-r- o- E-t-d-s U-i-o-, e-e f-c-u r-c-. ------------------------------------------------------------- Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.