Тілашар

kk Reading and writing   »   pt Ler e escrever

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [seis]

Ler e escrever

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (PT) Ойнау Көбірек
Мен оқимын. E-----o. E- l---- E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Мен бір әріп оқимын. E- -e-- -m- -etra. E- l--- u-- l----- E- l-i- u-a l-t-a- ------------------ Eu leio uma letra. 0
Мен бір сөз оқимын. Eu leio-uma--a-a-r-. E- l--- u-- p------- E- l-i- u-a p-l-v-a- -------------------- Eu leio uma palavra. 0
Мен бір сөйлем оқимын. E- -ei--um- fr-s-. E- l--- u-- f----- E- l-i- u-a f-a-e- ------------------ Eu leio uma frase. 0
Мен бір хат оқимын. E--l--o u---c--t-. E- l--- u-- c----- E- l-i- u-a c-r-a- ------------------ Eu leio uma carta. 0
Мен бір кітап оқимын. Eu-le-o--m l----. E- l--- u- l----- E- l-i- u- l-v-o- ----------------- Eu leio um livro. 0
Мен оқимын. Eu -eio. E- l---- E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Сен оқисың. Tu-l--. T- l--- T- l-s- ------- Tu lês. 0
Ол оқиды. E-e -ê. E-- l-- E-e l-. ------- Ele lê. 0
Мен жазамын. Eu --c--v-. E- e------- E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Мен бір әріп жазамын. Eu ---re-o-----le--a. E- e------ u-- l----- E- e-c-e-o u-a l-t-a- --------------------- Eu escrevo uma letra. 0
Мен бір сөз жазамын. Eu-----e-----a-p------. E- e------ u-- p------- E- e-c-e-o u-a p-l-v-a- ----------------------- Eu escrevo uma palavra. 0
Мен бір сөйлем жазамын. E--e--r-vo u-a f----. E- e------ u-- f----- E- e-c-e-o u-a f-a-e- --------------------- Eu escrevo uma frase. 0
Мен бір хат жазамын. E- es-r--- um--carta. E- e------ u-- c----- E- e-c-e-o u-a c-r-a- --------------------- Eu escrevo uma carta. 0
Мен бір кітап жазамын. E- -scr----u- -ivr-. E- e------ u- l----- E- e-c-e-o u- l-v-o- -------------------- Eu escrevo um livro. 0
Мен жазамын. E- -s-re--. E- e------- E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Сен жазасың. T--es-re-e-. T- e-------- T- e-c-e-e-. ------------ Tu escreves. 0
Ол жазады. E-e ------e. E-- e------- E-e e-c-e-e- ------------ Ele escreve. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...